- Authors
- Name
- Introduction
- 1. Keigo Basics — Understanding the 3 Types
- 2. ビジネスメール (Business Email) — Master It with Templates
- 3. 会議 (Meetings) — Keigo for Speaking and Asking Questions
- 4. Slack / チャット — The World of Semi-Formal Keigo
- 5. IT-Specific Keigo Expressions
- 6. Indirect Refusal and Nuance — The "Air" of Japanese
- 7. Practical Role-Play — Incident Response Scenario
- Quiz

Introduction
Working at a Japanese IT company requires more than just development skills. If you cannot use keigo (敬語, honorific language) appropriately, no matter how good your code is, you may be judged as "社会人としてどうなの? (Is this person really a professional?)." This guide covers keigo expressions used daily in Japanese IT workplaces, organized into three scenarios: email, meetings, and Slack.
1. Keigo Basics — Understanding the 3 Types
Japanese keigo is broadly divided into three types:
| Type | Japanese | Role | Examples |
|---|---|---|---|
| Sonkeigo (尊敬語) | そんけいご | Elevates the other person's actions | いらっしゃる、ご覧になる |
| Kenjougo (謙譲語) | けんじょうご | Humbles your own actions | 参る、拝見する |
| Teineigo (丁寧語) | ていねいご | Makes sentences polite | 〜です、〜ます |
Keigo Conversion Table for Common Verbs
| Base Form | Sonkeigo (for others) | Kenjougo (for yourself) |
|---|---|---|
| 言う (to say) | おっしゃる | 申す (もうす) |
| 見る (to see) | ご覧になる | 拝見する (はいけん) |
| する (to do) | なさる | いたす |
| 行く (to go) | いらっしゃる | 参る (まいる) |
| 来る (to come) | いらっしゃる | 参る |
| 食べる (to eat) | 召し上がる (めしあがる) | いただく |
| 知る (to know) | ご存知 (ごぞんじ) | 存じる (ぞんじる) |
| もらう (to receive) | — | いただく |
| あげる (to give) | — | 差し上げる (さしあげる) |
💡 Key principle: Other person's actions use sonkeigo, your own actions use kenjougo. Remember this and you will handle 80% of keigo situations.
2. ビジネスメール (Business Email) — Master It with Templates
Basic Email Structure
件名: 【ご確認】〇〇の件について
───────────────────
△△株式会社
□□部 ○○様
お世話になっております。
△△社の金と申します。
Body text...
お忙しいところ恐れ入りますが、
ご確認のほどよろしくお願いいたします。
━━━━━━━━━━━━━━━
△△株式会社 開発部
金 英柱(キム ヨンジュ)
Email: youngju@example.com
━━━━━━━━━━━━━━━
Expressions by Situation
Making Requests
# Basic request
お手数おかけしますが、ご対応いただけますと幸いです。
(I apologize for the trouble, but I would be grateful if you could handle this.)
# Request with deadline
恐れ入りますが、3月5日(金)までにご回答いただけますでしょうか。
(I'm sorry to bother you, but could you reply by March 5th (Friday)?)
# Confirmation request
以下の内容でお間違いないかご確認いただけますか。
(Could you please confirm that the following information is correct?)
Reporting
# Progress report
〇〇の件、下記の通り進捗をご報告いたします。
(Regarding the XX matter, I am reporting the progress as follows.)
# Completion report
〇〇の対応が完了いたしましたのでご報告いたします。
(I am reporting that the XX task has been completed.)
# Problem report
〇〇について問題が発生いたしましたのでご連絡いたします。
(I am contacting you because a problem has occurred regarding XX.)
Apologizing / Asking for Understanding
# General apology
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。
(I sincerely apologize for the inconvenience.)
# Apology for delay
返信が遅くなり大変申し訳ございません。
(I deeply apologize for the late reply.)
# Asking for understanding
何卒ご了承いただけますようお願い申し上げます。
(I humbly ask for your understanding on this matter.)
3. 会議 (Meetings) — Keigo for Speaking and Asking Questions
Starting / Ending a Meeting
# Starting
それでは、定例ミーティングを始めさせていただきます。
(Now then, let us begin the regular meeting.)
本日のアジェンダは以下の3点です。
(Today's agenda has the following 3 items.)
# Ending
本日はお忙しい中お時間いただきありがとうございました。
(Thank you for taking the time out of your busy schedule today.)
Expressing Opinions
# Presenting your opinion
私の意見を申し上げますと、〇〇だと考えております。
(If I may share my opinion, I believe it is XX.)
# Politely disagreeing
おっしゃることはよく分かりますが、別の観点から申しますと...
(I understand your point well, but from another perspective...)
# Making a suggestion
一つ提案がございますが、よろしいでしょうか。
(I have a suggestion — would that be alright?)
Asking Questions
# Basic question
一点確認させていただきたいのですが...
(There is one point I would like to confirm...)
# When you did not understand
恐れ入りますが、もう一度ご説明いただけますか。
(I'm sorry, but could you explain that once more?)
# Checking a deadline
こちらの対応期限はいつ頃になりますでしょうか。
(When would the deadline for this be?)
IT Meeting-Specific Expressions
# Code review
こちらのPRをレビューいただけますでしょうか。
(Could you review this PR?)
# Incident report
本番環境で障害が発生しております。現在原因を調査中です。
(An incident has occurred in the production environment. We are currently investigating the cause.)
# Release confirmation
今回のリリースについて、QAの結果をご報告いたします。
(I will report the QA results for this release.)
# Schedule adjustment
スケジュールを再調整させていただきたいのですが。
(I would like to readjust the schedule.)
4. Slack / チャット — The World of Semi-Formal Keigo
On Slack, you do not need to be as formal as in emails, but you should maintain a minimum level of politeness. Here are Slack expressions actually used at Japanese IT companies.
Basic Patterns
# Greeting
お疲れ様です!(Good work! — The quintessential Slack greeting in Japan)
# Short request
確認お願いします🙏
(Please check this.)
# Agreement
承知しました!(Understood!)
LGTM です!(LGTM!)
# Thanks
ありがとうございます!助かりました🙏
(Thank you! That was a great help!)
Slack Messages by Situation
# PR review request
@田中さん お疲れ様です!
こちらのPR、お手すきの際にレビューお願いできますか?🙏
https://github.com/...
(Tanaka-san, thanks for your work! Could you review this PR when you have a moment?)
# Question
すみません、〇〇について質問があるのですが、
少しお時間いただけますか?
(Excuse me, I have a question about XX — do you have a moment?)
# Incident alert 🚨
【緊急】本番環境でエラーが多発しています。
現在調査中です。状況が分かり次第共有します。
(URGENT: Multiple errors occurring in production. Currently investigating. Will share updates as the situation becomes clear.)
# Leave notice
明日は有給休暇をいただいております。
急ぎの件は@佐藤さんにお願いいたします。
(I will be on paid leave tomorrow. For urgent matters, please contact Sato-san.)
Expressions to Avoid on Slack
| Too formal (avoid) | Appropriate Slack tone |
|---|---|
| ご査収ください | 確認お願いします |
| 何卒よろしくお願い申し上げます | よろしくお願いします! |
| 拝受いたしました | 受け取りました!/ありがとうございます! |
| ご多忙の折 | お忙しいところ |
5. IT-Specific Keigo Expressions
Expressions unique to the IT industry:
# デプロイ (Deployment) related
本番環境へのデプロイを実施させていただきます。
(We will proceed with the deployment to the production environment.)
デプロイが完了いたしましたのでご確認をお願いいたします。
(The deployment has been completed; please verify.)
# 見積もり (Estimation) related
工数の見積もりをお伝えいたします。
(I will share the effort estimation.)
# 仕様 (Specification) related
仕様について確認させていただきたい点がございます。
(There is a point regarding the specification that I would like to confirm.)
# 障害 (Incident) related
障害の原因が判明いたしました。
(The cause of the incident has been identified.)
復旧作業が完了いたしましたのでご報告いたします。
(I am reporting that the recovery work has been completed.)
6. Indirect Refusal and Nuance — The "Air" of Japanese
The most difficult aspect of Japanese business communication is the culture of never saying "No" directly.
Various Ways to Say "No"
# Direct refusal (almost never used)
❌ できません。(I can't do it.)
# Refusal expressions actually used
✅ 少し難しいかもしれません。
(It might be a bit difficult. --> effectively means "No.")
✅ 前向きに検討させていただきます。
(We will consider it positively. --> high probability of refusal)
✅ 社内で確認して改めてご連絡いたします。
(We will check internally and contact you again. --> put on hold)
✅ スケジュール的に厳しい状況です。
(The schedule situation is tight. --> it's not possible)
⚠️ Note: "前向きに検討します" literally translates to "We will consider it positively," but in Japan, it is often a polite refusal. Reading the context is crucial.
7. Practical Role-Play — Incident Response Scenario
Let us practice the communication flow during an actual incident, along with appropriate keigo:
[Slack incident alert]
@channel 【緊急】APIサーバーで500エラーが多発しています。
現在調査中です。影響範囲を確認次第、改めて共有いたします。
[15 minutes later — status update]
調査の結果、DBのコネクションプールが枯渇していることが
原因と判明いたしました。現在、緊急パッチを準備しております。
[30 minutes later — recovery report]
復旧作業が完了いたしました。
現在、正常に稼働していることを確認しております。
根本原因の分析と再発防止策については、
明日のポストモーテムで共有させていただきます。
[Next day email — Postmortem]
件名: 【障害報告】3月2日 APIサーバー障害について
関係者各位
お疲れ様です。開発部の金です。
昨日発生いたしましたAPIサーバー障害について、
報告書をまとめましたのでご確認ください。
■ 障害概要
・発生時刻: 2026年3月2日 14:30 JST
・復旧時刻: 2026年3月2日 15:05 JST
・影響範囲: APIレスポンスの遅延・タイムアウト
・原因: DBコネクションプールの枯渇
■ 再発防止策
1. コネクションプールのサイズ見直し
2. モニタリングアラートの閾値調整
3. 負荷テストの定期実施
詳細は添付の報告書をご参照ください。
ご質問がございましたら、お気軽にご連絡ください。
Quiz
Q1: What is the difference between sonkeigo (尊敬語) and kenjougo (謙譲語)?
Sonkeigo elevates the other person's actions, while kenjougo humbles your own actions, thereby indirectly elevating the other person. Example: When the other person sees something, use ご覧になる (sonkeigo); when you see something, use 拝見する (kenjougo).
Q2: What are the sonkeigo and kenjougo forms of "言う" (to say)?
Sonkeigo: おっしゃる, Kenjougo: 申す (もうす)
Q3: In what situation is "お疲れ様です" used on Slack?
It is the most basic greeting among colleagues in Japanese workplaces and is used almost always as the opening line in Slack messages. It is equivalent to "Good work" or a casual "Hello" in English workplace contexts.
Q4: What does "前向きに検討させていただきます" actually mean?
Literally it means "We will consider it positively," but in Japanese business, it most likely signifies a polite refusal.
Q5: What is an appropriate expression for requesting something with a deadline in an email?
"恐れ入りますが、○月○日までにご回答いただけますでしょうか。" (I'm sorry to bother you, but could you reply by [month] [day]?)
Q6: What elements should be included in the first Slack alert message when an incident occurs?
The "URGENT" tag, a description of the situation, the current status (investigating), and a promise to share follow-up information. Example: "【緊急】APIサーバーで500エラーが多発しています。現在調査中です。"
Q7: Why should you not use "ご査収ください" on Slack?
It is an overly formal email expression that does not match Slack's semi-formal tone. "確認お願いします" is more appropriate.
Q8: What expression is used to politely disagree in a meeting?
"おっしゃることはよく分かりますが、別の観点から申しますと..." (I understand your point well, but from another perspective...)
Q9: What are the sonkeigo and kenjougo forms of "する" (to do)?
Sonkeigo: なさる, Kenjougo: いたす
Q10: What does "少し難しいかもしれません" actually mean?
Literally it means "It might be a bit difficult," but in practice it effectively means "No, it is not possible."