- Published on
일본 IT 회사에서 살아남는 일본어 표현 2026 완벽 가이드 - 敬語 · 코드리뷰 · 회의 · 장애 대응 · 1on1 실전 어휘 심층 분석
- Authors

- Name
- Youngju Kim
- @fjvbn20031
- 들어가며: 2026년, 일본 IT가 외국인 개발자에게 본격적으로 문을 연 해
- 1. 인사: お疲れさまです vs お疲れ様です vs ご苦労さまです
- 2. 정중도 사다리: 承知しました vs 了解しました vs かしこまりました
- 3. 부탁할 때: ご確認お願いします · よろしくお願いいたします
- 4. Slack/Chatwork 에티켓 어휘
- 5. 코드 리뷰: 일본판 LGTM 표현 사다리
- 6. 회의 종류: ミーティング vs 打ち合わせ vs MTG vs 朝会 vs 夕会
- 7. 議事録 (gijiroku) 작성 템플릿
- 8. ふりかえり (furikaeri): 회고 문화와 KPT/YWT
- 9. QA/테스트: 単体 · 結合 · UAT · リグレッション
- 10. 버그 리포트: 再現手順 · 期待値 · 実測値
- 11. 장애 대응: 障害対応 어휘
- 12. 1on1 / 평가 / OKR 어휘
- 13. JTC vs 메가벤처: 일본 IT 산업 지형 어휘
- 14. 카타카나 IT 어휘 사전
- 15. 二重敬語 (nijuu keigo) - 이중 경어의 함정
- 16. 한국어 직역 함정: 의견 = 意見 / ご意見 / お考え
- 17. 영어 → 일본어 IT 용어 매핑
- 18. 이모지 + 스탬프 문화
- 19. 이메일 격식체 마스터: 사외 vs 사내
- 20. 거절·반대 의견의 부드러운 표현
- 21. 사과 표현 사다리
- 22. 시간 표현: 期限 · 締切 · デッドライン
- 23. 입퇴사 표현: 内定 · 入社 · 退職 · 円満退社
- 24. 학습 로드맵: 일본어 IT 어휘 어떻게 늘릴까
- References
들어가며: 2026년, 일본 IT가 외국인 개발자에게 본격적으로 문을 연 해
2026년 도쿄/오사카 IT 채용 시장은 외국인 엔지니어에게 어느 때보다 열려 있습니다. 메르카리는 사내 공용어가 영어로 전환된 지 5년이 지났고, LINE은 NAVER·소프트뱅크 합작 체제에서 한국·일본·대만·태국 엔지니어가 섞여 일합니다. ZOZO, CyberAgent, PayPay, 라쿠텐, DeNA, 사이버에이전트 모두 외국인 비율을 두 자릿수 퍼센트까지 끌어올렸고, 풀리모트로 한국에서 일본 본사의 PR을 리뷰하는 시니어도 흔해졌습니다.
문제는 "코드는 글로벌하지만 회의는 일본어, 위키도 일본어, Slack 멘션도 일본어" 라는 회색지대. 영어 미팅이라도 점심·1on1·장애 대응 Slack 채널은 여전히 일본어로 흘러갑니다. 그리고 "お疲れさまです" 라고 한 번 잘못 적으면 5초간 정적이 흐릅니다.
이 글은 한국 개발자가 일본 IT 회사(혹은 일본 자회사)에서 살아남기 위한 24개 시나리오를 일본어 예문 + 로마지 + 한국어 의미 + 사용 타이밍으로 정리합니다. 단순 단어장이 아니라, "이 톤을 쓰면 어떤 인상을 주는가" 라는 문화적 칼리브레이션이 목표입니다.
1. 인사: お疲れさまです vs お疲れ様です vs ご苦労さまです
가장 자주 듣고, 가장 자주 헷갈리는 인사입니다. "수고하십니다" 의 직역이지만 일본에서는 시간대 · 상하관계 · 텍스트/구두에 따라 미세하게 다릅니다.
| 표현 | 로마지 | 정중도 | 누구에게 | 비고 |
|---|---|---|---|---|
| お疲れさまです | otsukaresama desu | 표준 비즈니스 | 동료·상사 모두 | 가장 안전한 디폴트 |
| お疲れ様です | otsukaresama desu | 표준 (한자 표기) | 동료·상사 모두 | 사내 문서/메일은 한자가 더 많음 |
| お疲れさま | otsukaresama | 캐주얼 | 동료·후배 | 상사에게는 NG |
| ご苦労さまです | gokurousama desu | 윗사람이 아랫사람에게 | 부하·외주에게 | 상사에게 쓰면 무례 |
| お先に失礼します | osakini shitsurei shimasu | 표준 | 모두 | 먼저 퇴근할 때 |
한국 개발자가 자주 하는 실수: 메르카리·LINE 같은 모던한 회사에서는 Slack 첫 메시지에 "お疲れさまです" 를 매번 붙이지 않아도 됩니다. 오히려 본문부터 곧장 시작하는 게 효율적이라고 여겨집니다. 하지만 라쿠텐·NTT 데이터 같은 JTC(Japanese Traditional Company) 계열에서는 여전히 매 메시지마다 인사를 붙이는 게 기본입니다.
2. 정중도 사다리: 承知しました vs 了解しました vs かしこまりました
"알겠습니다" 한 단어가 일본어에서는 4-5단계로 갈라집니다. 한국식으로 "了解です" 만 남발하다 보면 시니어에게 가벼워 보일 수 있습니다.
| 표현 | 로마지 | 정중도 | 사용 상황 |
|---|---|---|---|
| かしこまりました | kashikomarimashita | 최상위 (고객 응대) | 외부 고객·CS·콜센터 |
| 承知しました | shouchi shimashita | 비즈니스 표준 | 상사·고객·외부 협력사 |
| 承知いたしました | shouchi itashimashita | 매우 정중 (메일) | 격식 메일 |
| 了解しました | ryoukai shimashita | 동료급 | 동료·후배 (윗사람 NG로 보는 사람도) |
| 了解です | ryoukai desu | 캐주얼 | 친한 동료·Slack |
| わかりました | wakarimashita | 중립 | 어디서나 무난 |
| オッケーです / OKです | OK desu | 매우 캐주얼 | 친한 동료만 |
팁: "了解" 가 윗사람에게 결례라는 견해는 비교적 최근(2010년대 매너 책에서 시작)에 퍼진 도시 전설입니다. 메르카리 같은 회사에서는 신경 안 쓰지만, 외부 고객사·금융권에서는 여전히 "承知しました" 를 쓰는 게 안전합니다.
3. 부탁할 때: ご確認お願いします · よろしくお願いいたします
PR 머지 요청, 문서 검토 요청, 데이터 확인 요청 등 "확인 부탁" 은 일본어 비즈니스의 80%를 차지합니다.
| 표현 | 로마지 | 의미 | 사용 시점 |
|---|---|---|---|
| ご確認お願いします | gokakunin onegai shimasu | 확인 부탁드립니다 | 표준 비즈니스 |
| ご確認のほど、よろしくお願いいたします | gokakunin no hodo, yoroshiku onegai itashimasu | 확인의 정도 부탁드립니다 | 격식 메일 |
| お忙しいところ恐れ入りますが | oisogashii tokoro osore irimasu ga | 바쁘신 와중에 송구하지만 | 시니어에게 부탁할 때 |
| ご対応いただけますと幸いです | gotaiou itadakemasu to saiwai desu | 대응해주시면 감사하겠습니다 | 매우 정중 |
| お手数ですが | otesuu desu ga | 번거로우시겠지만 | 만능 쿠션 표현 |
| 何卒よろしくお願い申し上げます | nanitozo yoroshiku onegai moushiagemasu | 부디 잘 부탁드립니다 | 메일 마무리 격식체 |
한국 개발자가 자주 빠지는 함정: "확인 부탁드립니다" 의 직역으로 "確認お願いします" 라고만 적으면 약간 명령조로 들립니다. 반드시 앞에 "ご(go-)" 를 붙여 "ご確認お願いします" 로 적습니다.
4. Slack/Chatwork 에티켓 어휘
[Slack 메시지 예시 - 정중]
お疲れさまです、@田中さん。
決済APIの障害の件、再現手順を共有させていただきます。
お手数ですが、ご確認いただけますでしょうか。
1. /payments/v2/charge にPOST
2. amount = 0 を含めると500エラー
3. ログは添付の通り
何卒よろしくお願いいたします。
[Slack 메시지 예시 - 캐주얼 (메르카리)]
@tanaka 決済APIのバグっぽいの見つけました、見てもらえますか?
- amount=0 で500
- ログ: thread
お願いします!
자주 쓰는 Slack 어휘:
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| なるはや | naru haya | 가능한 한 빨리 (ASAP의 일본판) |
| 別件ですが | bekken desu ga | 별건이지만 (화제 전환) |
| ご相談 | gosoudan | 상담/논의 (Slack 채널명에 자주) |
| 共有 | kyouyuu | 공유 (정보 공유) |
| 認識合わせ | ninshiki awase | 인식 맞추기 (sync up) |
| お時間ある時に | ojikan aru toki ni | 시간 되실 때 |
| ご教示ください | gokyouji kudasai | 가르쳐주세요 (전문 지식 질문) |
| 取り急ぎ | toriisogi | 우선 급한대로 (메일 끝맺음) |
| FYI / 念のため | nen no tame | 참고로/혹시 몰라서 |
팁: "なるはや" 는 비공식 사내 어휘로, 이메일에는 절대 쓰지 않습니다. Slack/Chatwork 한정.
5. 코드 리뷰: 일본판 LGTM 표현 사다리
일본 개발 문화에서 LGTM은 영어 그대로 쓰는 경우가 많지만, 시니어·외부 협력사 PR에는 일본어 표현을 섞는 게 더 자연스럽습니다.
| 표현 | 로마지 | 의미 | 정중도 |
|---|---|---|---|
| LGTM | LGTM | 머지 OK | 캐주얼 |
| 確認しました | kakunin shimashita | 확인했습니다 | 표준 |
| 問題ないと思います | mondai nai to omoimasu | 문제없을 것 같습니다 | 표준 (조심스러운 톤) |
| いいと思います | ii to omoimasu | 좋다고 생각합니다 | 표준 |
| マージしていただいて結構です | maaji shite itadaite kekkou desu | 머지하셔도 괜찮습니다 | 정중 |
| 一緒に確認しましょう | issho ni kakunin shimashou | 함께 확인해봅시다 | 시니어 → 주니어 |
| 念のため | nen no tame | 혹시 몰라 (한번 더 보자) | 조심스러운 톤 |
지적 vs 제안: 일본 리뷰 문화에서 "指摘 (shiteki, 지적)" 는 강한 단어로 받아들여집니다. "提案 (teian, 제안)" 이나 "コメント" 라고 표현하는 편이 부드럽습니다.
[코드 리뷰 코멘트 예시]
# 약한 톤 (제안)
こちらの関数名、`fetchUser` よりも `getUserById` の方が分かりやすいかもしれません。
お時間ある時にご検討ください。
# 표준 톤 (변경 요청)
こちらの実装ですが、null のケースが考慮されていないように見えます。
ガード句を追加していただけますでしょうか。
# 강한 톤 (블로커)
こちらはセキュリティ上の問題があるため、マージ前に修正をお願いいたします。
具体的には、ユーザーのメールアドレスがログに出力されています。
# LGTM
LGTM です。マージしていただいて結構です。
# 칭찬
このリファクタリング、とても読みやすくなりました。素晴らしいです!
6. 회의 종류: ミーティング vs 打ち合わせ vs MTG vs 朝会 vs 夕会
일본 회사에서 "회의" 한 단어가 5가지 이상의 일본어로 갈라집니다.
| 표현 | 로마지 | 의미 | 뉘앙스 |
|---|---|---|---|
| ミーティング | miitingu | Meeting | 외래어, 모던 회사 |
| 打ち合わせ | uchiawase | 사전 미팅, 조율 미팅 | JTC 표준 |
| 打合せ | uchiawase | (위와 동일, 약자) | 메일·문서에서 |
| 会議 | kaigi | 정식 회의 | 격식 있음 |
| MTG | emu tii jii | 미팅 (약자) | Slack·캘린더에서 |
| 朝会 | asakai | 모닝 스탠드업 | 일일 동기 미팅 |
| 夕会 | yuukai / yuugata kai | 저녁 미팅 | 하루 마무리 |
| 定例 | teirei | 정례 회의 | 매주 같은 시간 |
| ブレスト | buresuto | 브레인스토밍 | 외래어 |
| 1on1 | wan on wan | 1대1 | 매니저와의 정기 면담 |
팁: "打ち合わせ" 는 본질적으로 "여러 명이 모여 조율한다" 의 뉘앙스. 1대1보다는 2-5명 미팅에 자주 쓰입니다.
7. 議事録 (gijiroku) 작성 템플릿
회의록은 일본 회사 문화의 핵심. 외국인 엔지니어도 회의 호스트면 의사록을 일본어로 적어야 할 때가 있습니다.
# 議事録: 決済システムv2 設計レビュー
## 日時
2026/05/16 (金) 14:00〜15:00
## 参加者
- 田中(PdM)、佐藤(EM)、金(BE)、Lee(QA)
## アジェンダ
1. v2 アーキテクチャ概要
2. マイグレーション計画
3. リスクと対応策
## 決定事項
- マイグレーションはBlue-Green方式で実施
- 期限: 2026年Q3末
- オーナー: 金
## ToDo
- [ ] @金 詳細設計書作成 (期限: 5/30)
- [ ] @佐藤 SREチームとキャパシティ調整 (期限: 5/23)
- [ ] @Lee QA計画策定 (期限: 6/6)
## 次回
2026/05/30 (金) 14:00〜
의사록 어휘:
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| 議事録 | gijiroku | 회의록 |
| 決定事項 | kettei jikou | 결정 사항 |
| ToDo / タスク | todo / tasuku | 할 일 |
| 宿題 | shukudai | 숙제 (다음 회의까지 조사할 것) |
| ペンディング | pendingu | 보류 (Pending) |
| 持ち帰り | mochikaeri | 가지고 돌아가 (지금 결정 못함) |
| 確認事項 | kakunin jikou | 확인 사항 |
| ファシリ | fashiri | 퍼실리테이터, 회의 진행자 |
8. ふりかえり (furikaeri): 회고 문화와 KPT/YWT
일본 IT 팀에서 가장 자주 쓰이는 회고 프레임워크.
KPT 회고
- K (Keep): 다음에도 계속할 것
- P (Problem): 문제점
- T (Try): 다음에 시도해볼 것
YWT 회고 (일본 토종)
- Y (Yatta koto): 한 것
- W (Wakatta koto): 알게 된 것
- T (Tsugi yaru koto): 다음에 할 것
Fun/Done/Learn
- Fun: 즐거웠던 것
- Done: 끝낸 것
- Learn: 배운 것
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| ふりかえり | furikaeri | 회고, 돌아보기 |
| 振り返り | furikaeri | (동일, 한자 표기) |
| KPT | kee pii tii | Keep/Problem/Try |
| YWT | wai daburu tii | やった/わかった/つぎやる |
| レトロスペクティブ | retorosupekutibu | Retrospective |
| スプリントレビュー | supurinto rebyuu | 스프린트 리뷰 |
팁: "ふりかえり" 는 히라가나 표기가 더 부드럽고, "振り返り" 는 한자 표기로 격식 있는 문서용. 둘 다 옳습니다.
9. QA/테스트: 単体 · 結合 · UAT · リグレッション
테스트 종류는 영어 그대로 쓰기도 하지만, 일본 JTC 계열에서는 일본어 표현을 더 선호합니다.
| 일본어 | 로마지 | 영어 | 의미 |
|---|---|---|---|
| 単体テスト | tantai tesuto | Unit test | 함수/클래스 단위 |
| 結合テスト | ketsugou tesuto | Integration test | 모듈 간 결합 |
| 総合テスト | sougou tesuto | System test | 시스템 전체 |
| 受け入れテスト | ukeire tesuto | UAT (User Acceptance Test) | 발주자 검수 |
| 受入テスト | ukeire tesuto | UAT (약기) | (위와 동일) |
| リグレッションテスト | riguresshon tesuto | Regression test | 회귀 테스트 |
| 負荷テスト | fuka tesuto | Load test | 부하 테스트 |
| 性能テスト | seinou tesuto | Performance test | 성능 테스트 |
| 障害テスト | shougai tesuto | Failure test | 장애 시나리오 |
| スモークテスト | sumooku tesuto | Smoke test | 스모크 테스트 |
| カオステスト | kaosu tesuto | Chaos test | 카오스 엔지니어링 |
팁: "QA를 통과했다" 는 "QAをパスした" 또는 "QA OK が出た" 라고 표현합니다.
10. 버그 리포트: 再現手順 · 期待値 · 実測値
일본의 버그 리포트 템플릿은 거의 표준화되어 있습니다.
# バグレポート: 決済API 500エラー
## 概要
amount=0 を含むリクエストで500エラーが返る
## 再現手順
1. POST /api/v2/payments
2. body に amount=0 を含める
3. 500エラーが返る
## 再現性
100% (10/10回)
## 期待値
400 Bad Request エラー、メッセージは "amount must be greater than 0"
## 実測値
500 Internal Server Error、スタックトレース添付
## 環境
- 本番環境 (production)
- API version: v2.3.1
- 発生日時: 2026/05/15 14:23 JST
## 影響範囲
全ユーザーの amount=0 リクエスト (約 3% / day)
## 暫定対応
クライアント側で amount > 0 のバリデーションを追加 (5/15 リリース済み)
## 恒久対応
サーバー側でバリデーションを実装 (Issue #1234)
핵심 어휘:
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| 再現手順 | saigen tejun | 재현 절차 |
| 再現性 | saigensei | 재현성 (재현 가능 여부) |
| 期待値 | kitaichi | 기대값 |
| 実測値 | jissokuchi | 실측값 (실제 결과) |
| 影響範囲 | eikyou hani | 영향 범위 |
| 暫定対応 | zantei taiou | 임시 대응 |
| 恒久対応 | koukyuu taiou | 영구 대응, 근본 수정 |
| ワークアラウンド | waakuaraundo | 워크어라운드 |
11. 장애 대응: 障害対応 어휘
[Slack #incident 채널 예시]
[14:23] 田中: @here 決済APIで500エラー多発中、調査開始します
[14:25] 田中: ステータス: 確認中 (調査中)
[14:31] 田中: 原因: DBコネクションプール枯渇の可能性、リソース確認中
[14:42] 田中: 暫定対応: 該当インスタンスを再起動、エラー率は0.1%まで低下
[14:55] 田中: 復旧確認、モニタリング継続
[15:30] 田中: 完全復旧確認、インシデントクローズ
[翌日] 田中: ポストモーテム書きました → [link]
장애 어휘:
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| 障害 | shougai | 장애 |
| 障害対応 | shougai taiou | 장애 대응 |
| インシデント | inshidento | 인시던트 |
| 復旧 | fukkyuu | 복구 |
| ロールバック | roorubakku | 롤백 |
| 切り戻し | kirimodoshi | 되돌리기 (롤백의 일본어) |
| ポストモーテム | posuto moutemu | 포스트모템 |
| RCA | aaru shii ee | Root Cause Analysis |
| 根本原因分析 | konpon gen-in bunseki | 근본 원인 분석 |
| 暫定リリース | zantei ririisu | 임시 릴리즈 (핫픽스) |
| ホットフィックス | hotto fikkusu | 핫픽스 |
| エスカレーション | esukareeshon | 에스컬레이션 |
| 監視 | kanshi | 모니터링 |
| アラート | araato | 알람 |
팁: "切り戻し" 는 "롤백" 의 일본어 토착어로, JTC 계열에서 자주 쓰입니다. 메르카리·LINE 같은 모던 회사는 "ロールバック" 를 그대로 씁니다.
12. 1on1 / 평가 / OKR 어휘
1on1은 일본 모던 IT 회사의 표준 문화로 자리잡았습니다. 한국과 비슷한 듯 다른 어휘를 짚어봅니다.
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| 1on1 | wan on wan | 1대1 미팅 |
| 評価 | hyouka | 평가 (인사 고과) |
| 目標設定 | mokuhyou settei | 목표 설정 |
| 期初 | kisho | 분기 초 |
| 期末 | kimatsu | 분기 말 |
| 上期 / 下期 | kamiki / shimoki | 상반기/하반기 |
| OKR | oo kee aaru | OKR |
| MBO | emu bii oo | Management by Objectives |
| グレード | gureedo | 그레이드 (직급) |
| 昇格 | shoukaku | 승진 |
| 昇給 | shoukyuu | 임금 인상 |
| キャリアパス | kyaria pasu | 커리어 패스 |
| フィードバック | fiidobakku | 피드백 |
| 振り返り | furikaeri | (개인) 회고 |
한국 개발자 팁: "評価" 라는 단어는 한국어 "평가" 보다 약간 더 무겁게 받아들여집니다. 1on1에서 "내 평가는 어떻게 되나요" 를 "私の評価はどうですか" 로 직역하면 너무 직설적. "今期のフィードバックをいただけますか (이번 분기 피드백 받을 수 있을까요)" 가 자연스럽습니다.
13. JTC vs 메가벤처: 일본 IT 산업 지형 어휘
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| JTC | jee tii shii | Japanese Traditional Company |
| 大企業病 | daikigyou byou | 대기업병 |
| メガベンチャー | mega benchaa | 메가 벤처 (메르카리·LINE 등) |
| スタートアップ | sutaato appu | 스타트업 |
| 上流 | jouryuu | 상류 (요건 정의·설계 단계) |
| 下流 | karyuu | 하류 (개발·테스트 단계) |
| SES | esu ii esu | System Engineering Service |
| 客先常駐 | kyakusaki jouchuu | 고객사 상주 (파견) |
| 元請け | motouke | 원청 |
| 下請け | shitauke | 하청 |
| 孫請け | magouke | 재하청 |
| 多重下請け | tajuu shitauke | 다단계 하청 |
| 派遣 | haken | 파견 사원 |
| 業務委託 | gyoumu itaku | 업무 위탁 (프리랜서) |
| 正社員 | seishain | 정사원 |
| 契約社員 | keiyaku shain | 계약 사원 |
한국 개발자가 알아야 할 함정: 일본 IT 업계는 SI·SES·다단계 하청 구조가 광범위합니다. 메르카리·LINE·CyberAgent 같은 자사 서비스 회사를 노리는 게 일반적이며, "SI는 절대 가지 마라" 는 정설처럼 통합니다.
14. 카타카나 IT 어휘 사전
| 카타카나 | 로마지 | 영어 원어 | 한국어 |
|---|---|---|---|
| アジャイル | ajairu | Agile | 애자일 |
| スクラム | sukuramu | Scrum | 스크럼 |
| スプリント | supurinto | Sprint | 스프린트 |
| プロダクトオーナー | purodakuto oonaa | Product Owner | 프로덕트 오너 |
| リファクタリング | rifakutaringu | Refactoring | 리팩토링 |
| デプロイ | depuroi | Deploy | 배포 |
| リリース | ririisu | Release | 릴리즈 |
| ロールバック | roorubakku | Rollback | 롤백 |
| インフラ | infura | Infrastructure | 인프라 |
| クラウド | kuraudo | Cloud | 클라우드 |
| コンテナ | kontena | Container | 컨테이너 |
| マイクロサービス | maikuro saabisu | Microservices | 마이크로서비스 |
| モブプロ | mobu puro | Mob Programming | 몹 프로그래밍 |
| ペアプロ | pea puro | Pair Programming | 페어 프로그래밍 |
| プルリク / PR | puru riku | Pull Request | PR |
| マージ | maaji | Merge | 머지 |
| コミット | komitto | Commit | 커밋 |
| リバート | ribaato | Revert | 리버트 |
팁: 일본어로 IT 회의에 들어가도 카타카나 단어 비율이 30-50%. "アジャイルにスプリントを回してリファクタリングをデプロイ" 같은 문장이 자연스럽게 통합니다.
15. 二重敬語 (nijuu keigo) - 이중 경어의 함정
너무 정중하게 쓰려다 오히려 어색해지는 경우. 한국 개발자가 잘 빠지는 함정입니다.
| 어색한 이중 경어 | 올바른 표현 | 이유 |
|---|---|---|
| お伺いさせていただきます | 伺います | "伺う" 자체가 겸양어, 또 겸양 표현 추가 NG |
| ご拝見させていただきます | 拝見します | "拝見" 자체가 겸양어 |
| お見えになられる | お見えになる | "お見え" + "なられる" 이중 존경 |
| ご覧になられる | ご覧になる | "ご覧" + "なられる" 이중 존경 |
| ご質問させていただきます | 質問させていただきます / お聞きします | "ご質問" 은 보통 상대에게 쓰는 존경어 |
규칙: "させていただく" 는 강력한 겸양 표현. 이미 겸양어인 "伺う / 拝見する / 申し上げる" 등에 또 붙이지 않습니다.
16. 한국어 직역 함정: 의견 = 意見 / ご意見 / お考え
| 한국어 | 직역 | 자연스러운 일본어 | 비고 |
|---|---|---|---|
| 의견을 주세요 | 意見をください | ご意見をいただけますでしょうか | 직역은 명령조 |
| 어떻게 생각하세요? | どう思いますか? | いかがでしょうか? / お考えをお聞かせください | 직역도 가능하나 다소 직설적 |
| 알겠습니다 | 分かりました | 承知しました / 了解しました | 비즈니스에서는 후자 |
| 죄송합니다 | すみません | 申し訳ございません | 정중도 다름 |
| 부탁드립니다 | お願いします | よろしくお願いいたします | 격식체 |
| 확인 부탁드립니다 | 確認お願いします | ご確認のほど、よろしくお願いいたします | 격식체 |
| 답장 부탁드립니다 | 返事お願いします | ご返信のほど、よろしくお願いいたします | 격식체 |
| 수고하셨습니다 | お疲れさまでした | お疲れさまでした (그대로) | 그대로 OK |
| 잘 부탁드립니다 | よろしくお願いします | 何卒よろしくお願い申し上げます | 메일은 격식체 |
팁: 한국어의 "주세요/부탁드립니다" 류는 일본어에서 "いただけますでしょうか/いただけますと幸いです" 같은 의문문/조건문으로 부드럽게 받습니다.
17. 영어 → 일본어 IT 용어 매핑
| 영어 | 일본어 | 표기 |
|---|---|---|
| Pull Request | プルリクエスト / PR | プルリク 약기 |
| Code Review | コードレビュー / レビュー | レビュー 약기 |
| Merge | マージ | (그대로) |
| Commit | コミット | (그대로) |
| Push | プッシュ | (그대로) |
| Pull | プル | (그대로) |
| Branch | ブランチ | (그대로) |
| Stash | スタッシュ | (그대로) |
| Rebase | リベース | (그대로) |
| Revert | リバート | (그대로) |
| Squash | スカッシュ | (그대로) |
| Cherry-pick | チェリーピック | (그대로) |
| Conflict | コンフリクト | (그대로) |
| Hotfix | ホットフィックス / 緊急修正 | 둘 다 사용 |
| Deploy | デプロイ / リリース | デプロイ 더 흔함 |
| Rollback | ロールバック / 切り戻し | JTC는 切り戻し |
| Bug | バグ / 不具合 | 둘 다 사용 |
| Feature | 機能 / フィーチャー | 機能 더 흔함 |
| Spec | 仕様 / スペック | 仕様 더 흔함 |
| Test | テスト | (그대로) |
| Mock | モック | (그대로) |
| Stub | スタブ | (그대로) |
| Endpoint | エンドポイント | (그대로) |
| Latency | レイテンシ | (그대로) |
| Throughput | スループット | (그대로) |
| Scalability | スケーラビリティ | (그대로) |
18. 이모지 + 스탬프 문화
일본 회사의 Slack/Chatwork에서 이모지·스탬프 사용은 단순한 장식이 아니라 비즈니스 커뮤니케이션의 필수 요소입니다.
| 이모지/스탬프 | 의미 | 사용 시점 |
|---|---|---|
:eyes: (눈) | 보고 있습니다 | 메시지 본 확인 |
:white_check_mark: (체크) | OK / 확인 | 작업 완료 |
:thinking_face: | 검토 중 | 답을 생각 중 |
:bow: (절) | 죄송합니다 / 부탁합니다 | 사과·요청 |
:pray: (기도) | 부탁합니다 / 감사합니다 | 만능 |
:rocket: | 배포! / 좋아요! | 머지·릴리즈 |
:fire: | 장애 / 긴급 | #incident 채널 |
| ありがとうスタンプ | 감사 스탬프 | 작은 도움에도 |
| OKスタンプ | OK 스탬프 | 빠른 확인 응답 |
팁: 메르카리·LINE 등 모던 회사에서는 시니어가 후배 메시지에 "ありがとうスタンプ" 만 찍어도 충분히 정중한 응답으로 통합니다. JTC에서는 텍스트 답변이 여전히 기본.
19. 이메일 격식체 마스터: 사외 vs 사내
[사외 고객 메일 - 격식체]
株式会社XXX
田中様
いつもお世話になっております。
株式会社YYYの金です。
決済システムv2の件、添付の通り設計書を共有いたします。
ご確認のほど、よろしくお願いいたします。
ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。
何卒よろしくお願い申し上げます。
---
金 영주 (Kim Youngju)
株式会社YYY バックエンドエンジニア
youngju@yyy.co.jp
[사내 동료 Slack - 캐주얼]
@田中 v2の設計書できました!
↓ docs/design-v2.md
時間ある時に見てもらえると嬉しいです
お願いします!
메일 어휘:
| 표현 | 로마지 | 사용 시점 |
|---|---|---|
| いつもお世話になっております | itsumo osewa ni natte orimasu | 메일 시작 (외부) |
| お疲れさまです | otsukaresama desu | 메일 시작 (내부) |
| 早速ですが | sassoku desu ga | 본론 진입 |
| ご連絡いたします | gorenraku itashimasu | 연락드립니다 |
| ご報告いたします | gohoukoku itashimasu | 보고드립니다 |
| ご相談いたします | gosoudan itashimasu | 상담드립니다 |
| 取り急ぎご連絡まで | toriisogi gorenraku made | 우선 알려드립니다 |
| 引き続きよろしくお願いいたします | hikitsuzuki yoroshiku onegai itashimasu | 계속 잘 부탁드립니다 |
20. 거절·반대 의견의 부드러운 표현
일본 비즈니스 문화에서 직접적인 "NO" 는 거의 쓰지 않습니다. 부드러운 거절 표현이 필수.
| 표현 | 로마지 | 의미 (실제 뜻) |
|---|---|---|
| 難しいと思います | muzukashii to omoimasu | 어렵다고 봅니다 ("NO" 의 완곡표현) |
| 検討させていただきます | kentou sasete itadakimasu | 검토하겠습니다 ("아마 안할 듯") |
| 持ち帰らせてください | mochikaerasete kudasai | 가지고 돌아가게 해주세요 (지금 결정 못함) |
| 一度社内で確認します | ichido shanai de kakunin shimasu | 한번 사내 확인하겠습니다 |
| お気持ちはわかりますが | okimochi wa wakarimasu ga | 마음은 알지만 (반대 표현 시작) |
| おっしゃる通りですが | ossharu toori desu ga | 말씀하신 대로지만 (반대 의견 도입) |
| 別案ですが | betsuan desu ga | 다른 안이지만 |
| 別のアプローチとして | betsu no apuroochi toshite | 다른 접근으로 |
한국 개발자 팁: 일본 미팅에서 "검토하겠습니다" 는 90% 거절 메시지. "이거 일정상 어려울 것 같습니다" 를 직역해 "スケジュール的に無理です" 라고 하면 너무 강함. "スケジュール的にかなり難しい状況です" 가 자연스럽습니다.
21. 사과 표현 사다리
| 표현 | 로마지 | 정중도 | 사용 시점 |
|---|---|---|---|
| すみません | sumimasen | 가벼움 | 일상적 사과 |
| ごめんなさい | gomen nasai | 친근 | 친한 동료 |
| 申し訳ありません | moushiwake arimasen | 표준 비즈니스 | 업무 미스 |
| 申し訳ございません | moushiwake gozaimasen | 격식 | 고객·외부 |
| 大変申し訳ございません | taihen moushiwake gozaimasen | 매우 격식 | 큰 실수 |
| お詫び申し上げます | owabi moushiagemasu | 최상위 격식 | 공식 사과문 |
| ご迷惑をおかけしました | gomeiwaku wo okake shimashita | 표준 | "폐를 끼쳤습니다" |
| 失礼いたしました | shitsurei itashimashita | 표준 | "실례했습니다" |
팁: "すみません" 은 사과+감사+호출 3가지로 다 쓰입니다. 비즈니스 사과에는 부적합. "申し訳ございません" 을 디폴트로.
22. 시간 표현: 期限 · 締切 · デッドライン
| 표현 | 로마지 | 의미 | 뉘앙스 |
|---|---|---|---|
| 期限 | kigen | 기한 | 공식 |
| 締切 | shimekiri | 마감 | 공식, 신문에서도 사용 |
| デッドライン | deddorain | 데드라인 | 외래어 |
| マイルストーン | mairusutoon | 마일스톤 | 외래어 |
| 納期 | nouki | 납기 | SI·외주 계약에서 |
| リリース日 | ririisu bi | 릴리즈일 | 표준 |
| 本番リリース | honban ririisu | 본 운영 릴리즈 | 표준 |
| 段階リリース | dankai ririisu | 단계적 릴리즈 (Canary) | |
| カナリアリリース | kanaria ririisu | Canary release | 외래어 |
| Aパターン / Bパターン | ee pataan / bii pataan | A/B 패턴 | A/B 테스트 |
23. 입퇴사 표현: 内定 · 入社 · 退職 · 円満退社
| 표현 | 로마지 | 의미 |
|---|---|---|
| 内定 | naitei | 비공식 합격 통보 |
| オファー | ofaa | 오퍼 (외래어, 모던 회사) |
| 入社 | nyuusha | 입사 |
| 着任 | chakunin | 부임 (시니어 매니저급) |
| 配属 | haizoku | 배속 |
| 異動 | idou | (사내) 부서 이동 |
| 出向 | shukkou | 출장 (계열사 파견) |
| 転職 | tenshoku | 이직 |
| 退職 | taishoku | 퇴사 |
| 退職届 | taishokutodoke | 퇴직서 |
| 引き継ぎ | hikitsugi | 인수인계 |
| 送別会 | soubetsukai | 송별회 |
| 円満退社 | enman taisha | 원만한 퇴사 |
| 飛ぶ / バックレ | tobu / bakkure | 잠적 (NG) |
팁: 일본은 퇴사 통보 1-3개월 전 사전 통보가 매너. 한국식 "다음 주부터 안 나갑니다" 는 큰 분란을 일으킵니다. "引き継ぎ期間" 을 충분히 확보하는 게 중요.
24. 학습 로드맵: 일본어 IT 어휘 어떻게 늘릴까
[3개월 로드맵]
Month 1: 인사·정중도 사다리
- お疲れさまです / 承知しました 마스터
- Slack/Chatwork 격식체 정착
- 議事録 1주에 1번 작성 (영어 회의도 일본어로)
Month 2: 코드 리뷰·PR 일본어화
- PR description을 일본어로 작성
- 리뷰 코멘트 일본어 시도
- LGTM → 確認しました 전환
Month 3: 회의 진행·1on1
- 朝会 일본어 진행 시도
- 1on1 일본어 비율 50% 도전
- ふりかえり 호스트 경험
추천 학습 리소스:
| 리소스 | 용도 | URL |
|---|---|---|
| jisho.org | 일영 사전 | jisho.org |
| Qiita | 일본 개발자 글 | qiita.com |
| Zenn | 모던 일본 개발자 글 | zenn.dev |
| Mercari Engineering | 메르카리 엔지니어링 블로그 | engineering.mercari.com |
| LINE Engineering | LINE 엔지니어링 | engineering.linecorp.com |
| DeNA Engineering | DeNA 엔지니어링 | engineering.dena.com |
| Classmethod DevelopersIO | AWS·기술 일본어 | dev.classmethod.jp |
| Recruit Tech Blog | 리쿠르트 기술 블로그 | techblog.recruit.co.jp |
References
- jisho.org - 일영/영일 사전
- Qiita - 일본 최대 개발자 커뮤니티
- Zenn - 모던 일본 개발자 플랫폼
- Mercari Engineering Blog
- LINE Engineering Blog
- DeNA Engineering
- Classmethod DevelopersIO
- Recruit Tech Blog
- News Google Japan - Tech
- The Japan Times - Tech section
- CyberAgent Developers Blog
- Yahoo! JAPAN Tech Blog
- GMO Tech Blog
- ZOZO Tech Blog