Skip to content
Published on

일본 IT 회사에서 살아남는 일본어 표현 2026 완벽 가이드 - 敬語 · 코드리뷰 · 회의 · 장애 대응 · 1on1 실전 어휘 심층 분석

Authors

들어가며: 2026년, 일본 IT가 외국인 개발자에게 본격적으로 문을 연 해

2026년 도쿄/오사카 IT 채용 시장은 외국인 엔지니어에게 어느 때보다 열려 있습니다. 메르카리는 사내 공용어가 영어로 전환된 지 5년이 지났고, LINE은 NAVER·소프트뱅크 합작 체제에서 한국·일본·대만·태국 엔지니어가 섞여 일합니다. ZOZO, CyberAgent, PayPay, 라쿠텐, DeNA, 사이버에이전트 모두 외국인 비율을 두 자릿수 퍼센트까지 끌어올렸고, 풀리모트로 한국에서 일본 본사의 PR을 리뷰하는 시니어도 흔해졌습니다.

문제는 "코드는 글로벌하지만 회의는 일본어, 위키도 일본어, Slack 멘션도 일본어" 라는 회색지대. 영어 미팅이라도 점심·1on1·장애 대응 Slack 채널은 여전히 일본어로 흘러갑니다. 그리고 "お疲れさまです" 라고 한 번 잘못 적으면 5초간 정적이 흐릅니다.

이 글은 한국 개발자가 일본 IT 회사(혹은 일본 자회사)에서 살아남기 위한 24개 시나리오를 일본어 예문 + 로마지 + 한국어 의미 + 사용 타이밍으로 정리합니다. 단순 단어장이 아니라, "이 톤을 쓰면 어떤 인상을 주는가" 라는 문화적 칼리브레이션이 목표입니다.

1. 인사: お疲れさまです vs お疲れ様です vs ご苦労さまです

가장 자주 듣고, 가장 자주 헷갈리는 인사입니다. "수고하십니다" 의 직역이지만 일본에서는 시간대 · 상하관계 · 텍스트/구두에 따라 미세하게 다릅니다.

표현로마지정중도누구에게비고
お疲れさまですotsukaresama desu표준 비즈니스동료·상사 모두가장 안전한 디폴트
お疲れ様ですotsukaresama desu표준 (한자 표기)동료·상사 모두사내 문서/메일은 한자가 더 많음
お疲れさまotsukaresama캐주얼동료·후배상사에게는 NG
ご苦労さまですgokurousama desu윗사람이 아랫사람에게부하·외주에게상사에게 쓰면 무례
お先に失礼しますosakini shitsurei shimasu표준모두먼저 퇴근할 때

한국 개발자가 자주 하는 실수: 메르카리·LINE 같은 모던한 회사에서는 Slack 첫 메시지에 "お疲れさまです" 를 매번 붙이지 않아도 됩니다. 오히려 본문부터 곧장 시작하는 게 효율적이라고 여겨집니다. 하지만 라쿠텐·NTT 데이터 같은 JTC(Japanese Traditional Company) 계열에서는 여전히 매 메시지마다 인사를 붙이는 게 기본입니다.

2. 정중도 사다리: 承知しました vs 了解しました vs かしこまりました

"알겠습니다" 한 단어가 일본어에서는 4-5단계로 갈라집니다. 한국식으로 "了解です" 만 남발하다 보면 시니어에게 가벼워 보일 수 있습니다.

표현로마지정중도사용 상황
かしこまりましたkashikomarimashita최상위 (고객 응대)외부 고객·CS·콜센터
承知しましたshouchi shimashita비즈니스 표준상사·고객·외부 협력사
承知いたしましたshouchi itashimashita매우 정중 (메일)격식 메일
了解しましたryoukai shimashita동료급동료·후배 (윗사람 NG로 보는 사람도)
了解ですryoukai desu캐주얼친한 동료·Slack
わかりましたwakarimashita중립어디서나 무난
オッケーです / OKですOK desu매우 캐주얼친한 동료만

: "了解" 가 윗사람에게 결례라는 견해는 비교적 최근(2010년대 매너 책에서 시작)에 퍼진 도시 전설입니다. 메르카리 같은 회사에서는 신경 안 쓰지만, 외부 고객사·금융권에서는 여전히 "承知しました" 를 쓰는 게 안전합니다.

3. 부탁할 때: ご確認お願いします · よろしくお願いいたします

PR 머지 요청, 문서 검토 요청, 데이터 확인 요청 등 "확인 부탁" 은 일본어 비즈니스의 80%를 차지합니다.

표현로마지의미사용 시점
ご確認お願いしますgokakunin onegai shimasu확인 부탁드립니다표준 비즈니스
ご確認のほど、よろしくお願いいたしますgokakunin no hodo, yoroshiku onegai itashimasu확인의 정도 부탁드립니다격식 메일
お忙しいところ恐れ入りますがoisogashii tokoro osore irimasu ga바쁘신 와중에 송구하지만시니어에게 부탁할 때
ご対応いただけますと幸いですgotaiou itadakemasu to saiwai desu대응해주시면 감사하겠습니다매우 정중
お手数ですがotesuu desu ga번거로우시겠지만만능 쿠션 표현
何卒よろしくお願い申し上げますnanitozo yoroshiku onegai moushiagemasu부디 잘 부탁드립니다메일 마무리 격식체

한국 개발자가 자주 빠지는 함정: "확인 부탁드립니다" 의 직역으로 "確認お願いします" 라고만 적으면 약간 명령조로 들립니다. 반드시 앞에 "ご(go-)" 를 붙여 "ご確認お願いします" 로 적습니다.

4. Slack/Chatwork 에티켓 어휘

[Slack 메시지 예시 - 정중]
お疲れさまです、@田中さん。
決済APIの障害の件、再現手順を共有させていただきます。
お手数ですが、ご確認いただけますでしょうか。

1. /payments/v2/charge にPOST
2. amount = 0 を含めると500エラー
3. ログは添付の通り

何卒よろしくお願いいたします。

[Slack 메시지 예시 - 캐주얼 (메르카리)]
@tanaka 決済APIのバグっぽいの見つけました、見てもらえますか?
- amount=0 で500
- ログ: thread
お願いします!

자주 쓰는 Slack 어휘:

표현로마지의미
なるはやnaru haya가능한 한 빨리 (ASAP의 일본판)
別件ですがbekken desu ga별건이지만 (화제 전환)
ご相談gosoudan상담/논의 (Slack 채널명에 자주)
共有kyouyuu공유 (정보 공유)
認識合わせninshiki awase인식 맞추기 (sync up)
お時間ある時にojikan aru toki ni시간 되실 때
ご教示くださいgokyouji kudasai가르쳐주세요 (전문 지식 질문)
取り急ぎtoriisogi우선 급한대로 (메일 끝맺음)
FYI / 念のためnen no tame참고로/혹시 몰라서

: "なるはや" 는 비공식 사내 어휘로, 이메일에는 절대 쓰지 않습니다. Slack/Chatwork 한정.

5. 코드 리뷰: 일본판 LGTM 표현 사다리

일본 개발 문화에서 LGTM은 영어 그대로 쓰는 경우가 많지만, 시니어·외부 협력사 PR에는 일본어 표현을 섞는 게 더 자연스럽습니다.

표현로마지의미정중도
LGTMLGTM머지 OK캐주얼
確認しましたkakunin shimashita확인했습니다표준
問題ないと思いますmondai nai to omoimasu문제없을 것 같습니다표준 (조심스러운 톤)
いいと思いますii to omoimasu좋다고 생각합니다표준
マージしていただいて結構ですmaaji shite itadaite kekkou desu머지하셔도 괜찮습니다정중
一緒に確認しましょうissho ni kakunin shimashou함께 확인해봅시다시니어 → 주니어
念のためnen no tame혹시 몰라 (한번 더 보자)조심스러운 톤

지적 vs 제안: 일본 리뷰 문화에서 "指摘 (shiteki, 지적)" 는 강한 단어로 받아들여집니다. "提案 (teian, 제안)" 이나 "コメント" 라고 표현하는 편이 부드럽습니다.

[코드 리뷰 코멘트 예시]
# 약한 톤 (제안)
こちらの関数名、`fetchUser` よりも `getUserById` の方が分かりやすいかもしれません。
お時間ある時にご検討ください。

# 표준 톤 (변경 요청)
こちらの実装ですが、null のケースが考慮されていないように見えます。
ガード句を追加していただけますでしょうか。

# 강한 톤 (블로커)
こちらはセキュリティ上の問題があるため、マージ前に修正をお願いいたします。
具体的には、ユーザーのメールアドレスがログに出力されています。

# LGTM
LGTM です。マージしていただいて結構です。

# 칭찬
このリファクタリング、とても読みやすくなりました。素晴らしいです!

6. 회의 종류: ミーティング vs 打ち合わせ vs MTG vs 朝会 vs 夕会

일본 회사에서 "회의" 한 단어가 5가지 이상의 일본어로 갈라집니다.

표현로마지의미뉘앙스
ミーティングmiitinguMeeting외래어, 모던 회사
打ち合わせuchiawase사전 미팅, 조율 미팅JTC 표준
打合せuchiawase(위와 동일, 약자)메일·문서에서
会議kaigi정식 회의격식 있음
MTGemu tii jii미팅 (약자)Slack·캘린더에서
朝会asakai모닝 스탠드업일일 동기 미팅
夕会yuukai / yuugata kai저녁 미팅하루 마무리
定例teirei정례 회의매주 같은 시간
ブレストburesuto브레인스토밍외래어
1on1wan on wan1대1매니저와의 정기 면담

: "打ち合わせ" 는 본질적으로 "여러 명이 모여 조율한다" 의 뉘앙스. 1대1보다는 2-5명 미팅에 자주 쓰입니다.

7. 議事録 (gijiroku) 작성 템플릿

회의록은 일본 회사 문화의 핵심. 외국인 엔지니어도 회의 호스트면 의사록을 일본어로 적어야 할 때가 있습니다.

# 議事録: 決済システムv2 設計レビュー

## 日時
2026/05/16 (金) 14:00〜15:00

## 参加者
- 田中(PdM)、佐藤(EM)、金(BE)、Lee(QA)

## アジェンダ
1. v2 アーキテクチャ概要
2. マイグレーション計画
3. リスクと対応策

## 決定事項
- マイグレーションはBlue-Green方式で実施
- 期限: 2026年Q3末
- オーナー: 金

## ToDo
- [ ] @金 詳細設計書作成 (期限: 5/30)
- [ ] @佐藤 SREチームとキャパシティ調整 (期限: 5/23)
- [ ] @Lee QA計画策定 (期限: 6/6)

## 次回
2026/05/30 (金) 14:00〜

의사록 어휘:

표현로마지의미
議事録gijiroku회의록
決定事項kettei jikou결정 사항
ToDo / タスクtodo / tasuku할 일
宿題shukudai숙제 (다음 회의까지 조사할 것)
ペンディングpendingu보류 (Pending)
持ち帰りmochikaeri가지고 돌아가 (지금 결정 못함)
確認事項kakunin jikou확인 사항
ファシリfashiri퍼실리테이터, 회의 진행자

8. ふりかえり (furikaeri): 회고 문화와 KPT/YWT

일본 IT 팀에서 가장 자주 쓰이는 회고 프레임워크.

KPT 회고
- K (Keep): 다음에도 계속할 것
- P (Problem): 문제점
- T (Try): 다음에 시도해볼 것

YWT 회고 (일본 토종)
- Y (Yatta koto): 한 것
- W (Wakatta koto): 알게 된 것
- T (Tsugi yaru koto): 다음에 할 것

Fun/Done/Learn
- Fun: 즐거웠던 것
- Done: 끝낸 것
- Learn: 배운 것
표현로마지의미
ふりかえりfurikaeri회고, 돌아보기
振り返りfurikaeri(동일, 한자 표기)
KPTkee pii tiiKeep/Problem/Try
YWTwai daburu tiiやった/わかった/つぎやる
レトロスペクティブretorosupekutibuRetrospective
スプリントレビューsupurinto rebyuu스프린트 리뷰

: "ふりかえり" 는 히라가나 표기가 더 부드럽고, "振り返り" 는 한자 표기로 격식 있는 문서용. 둘 다 옳습니다.

9. QA/테스트: 単体 · 結合 · UAT · リグレッション

테스트 종류는 영어 그대로 쓰기도 하지만, 일본 JTC 계열에서는 일본어 표현을 더 선호합니다.

일본어로마지영어의미
単体テストtantai tesutoUnit test함수/클래스 단위
結合テストketsugou tesutoIntegration test모듈 간 결합
総合テストsougou tesutoSystem test시스템 전체
受け入れテストukeire tesutoUAT (User Acceptance Test)발주자 검수
受入テストukeire tesutoUAT (약기)(위와 동일)
リグレッションテストriguresshon tesutoRegression test회귀 테스트
負荷テストfuka tesutoLoad test부하 테스트
性能テストseinou tesutoPerformance test성능 테스트
障害テストshougai tesutoFailure test장애 시나리오
スモークテストsumooku tesutoSmoke test스모크 테스트
カオステストkaosu tesutoChaos test카오스 엔지니어링

: "QA를 통과했다" 는 "QAをパスした" 또는 "QA OK が出た" 라고 표현합니다.

10. 버그 리포트: 再現手順 · 期待値 · 実測値

일본의 버그 리포트 템플릿은 거의 표준화되어 있습니다.

# バグレポート: 決済API 500エラー

## 概要
amount=0 を含むリクエストで500エラーが返る

## 再現手順
1. POST /api/v2/payments
2. body に amount=0 を含める
3. 500エラーが返る

## 再現性
100% (10/10回)

## 期待値
400 Bad Request エラー、メッセージは "amount must be greater than 0"

## 実測値
500 Internal Server Error、スタックトレース添付

## 環境
- 本番環境 (production)
- API version: v2.3.1
- 発生日時: 2026/05/15 14:23 JST

## 影響範囲
全ユーザーの amount=0 リクエスト (約 3% / day)

## 暫定対応
クライアント側で amount > 0 のバリデーションを追加 (5/15 リリース済み)

## 恒久対応
サーバー側でバリデーションを実装 (Issue #1234)

핵심 어휘:

표현로마지의미
再現手順saigen tejun재현 절차
再現性saigensei재현성 (재현 가능 여부)
期待値kitaichi기대값
実測値jissokuchi실측값 (실제 결과)
影響範囲eikyou hani영향 범위
暫定対応zantei taiou임시 대응
恒久対応koukyuu taiou영구 대응, 근본 수정
ワークアラウンドwaakuaraundo워크어라운드

11. 장애 대응: 障害対応 어휘

[Slack #incident 채널 예시]
[14:23] 田中: @here 決済APIで500エラー多発中、調査開始します
[14:25] 田中: ステータス: 確認中 (調査中)
[14:31] 田中: 原因: DBコネクションプール枯渇の可能性、リソース確認中
[14:42] 田中: 暫定対応: 該当インスタンスを再起動、エラー率は0.1%まで低下
[14:55] 田中: 復旧確認、モニタリング継続
[15:30] 田中: 完全復旧確認、インシデントクローズ
[翌日] 田中: ポストモーテム書きました → [link]

장애 어휘:

표현로마지의미
障害shougai장애
障害対応shougai taiou장애 대응
インシデントinshidento인시던트
復旧fukkyuu복구
ロールバックroorubakku롤백
切り戻しkirimodoshi되돌리기 (롤백의 일본어)
ポストモーテムposuto moutemu포스트모템
RCAaaru shii eeRoot Cause Analysis
根本原因分析konpon gen-in bunseki근본 원인 분석
暫定リリースzantei ririisu임시 릴리즈 (핫픽스)
ホットフィックスhotto fikkusu핫픽스
エスカレーションesukareeshon에스컬레이션
監視kanshi모니터링
アラートaraato알람

: "切り戻し" 는 "롤백" 의 일본어 토착어로, JTC 계열에서 자주 쓰입니다. 메르카리·LINE 같은 모던 회사는 "ロールバック" 를 그대로 씁니다.

12. 1on1 / 평가 / OKR 어휘

1on1은 일본 모던 IT 회사의 표준 문화로 자리잡았습니다. 한국과 비슷한 듯 다른 어휘를 짚어봅니다.

표현로마지의미
1on1wan on wan1대1 미팅
評価hyouka평가 (인사 고과)
目標設定mokuhyou settei목표 설정
期初kisho분기 초
期末kimatsu분기 말
上期 / 下期kamiki / shimoki상반기/하반기
OKRoo kee aaruOKR
MBOemu bii ooManagement by Objectives
グレードgureedo그레이드 (직급)
昇格shoukaku승진
昇給shoukyuu임금 인상
キャリアパスkyaria pasu커리어 패스
フィードバックfiidobakku피드백
振り返りfurikaeri(개인) 회고

한국 개발자 팁: "評価" 라는 단어는 한국어 "평가" 보다 약간 더 무겁게 받아들여집니다. 1on1에서 "내 평가는 어떻게 되나요" 를 "私の評価はどうですか" 로 직역하면 너무 직설적. "今期のフィードバックをいただけますか (이번 분기 피드백 받을 수 있을까요)" 가 자연스럽습니다.

13. JTC vs 메가벤처: 일본 IT 산업 지형 어휘

표현로마지의미
JTCjee tii shiiJapanese Traditional Company
大企業病daikigyou byou대기업병
メガベンチャーmega benchaa메가 벤처 (메르카리·LINE 등)
スタートアップsutaato appu스타트업
上流jouryuu상류 (요건 정의·설계 단계)
下流karyuu하류 (개발·테스트 단계)
SESesu ii esuSystem Engineering Service
客先常駐kyakusaki jouchuu고객사 상주 (파견)
元請けmotouke원청
下請けshitauke하청
孫請けmagouke재하청
多重下請けtajuu shitauke다단계 하청
派遣haken파견 사원
業務委託gyoumu itaku업무 위탁 (프리랜서)
正社員seishain정사원
契約社員keiyaku shain계약 사원

한국 개발자가 알아야 할 함정: 일본 IT 업계는 SI·SES·다단계 하청 구조가 광범위합니다. 메르카리·LINE·CyberAgent 같은 자사 서비스 회사를 노리는 게 일반적이며, "SI는 절대 가지 마라" 는 정설처럼 통합니다.

14. 카타카나 IT 어휘 사전

카타카나로마지영어 원어한국어
アジャイルajairuAgile애자일
スクラムsukuramuScrum스크럼
スプリントsupurintoSprint스프린트
プロダクトオーナーpurodakuto oonaaProduct Owner프로덕트 오너
リファクタリングrifakutaringuRefactoring리팩토링
デプロイdepuroiDeploy배포
リリースririisuRelease릴리즈
ロールバックroorubakkuRollback롤백
インフラinfuraInfrastructure인프라
クラウドkuraudoCloud클라우드
コンテナkontenaContainer컨테이너
マイクロサービスmaikuro saabisuMicroservices마이크로서비스
モブプロmobu puroMob Programming몹 프로그래밍
ペアプロpea puroPair Programming페어 프로그래밍
プルリク / PRpuru rikuPull RequestPR
マージmaajiMerge머지
コミットkomittoCommit커밋
リバートribaatoRevert리버트

: 일본어로 IT 회의에 들어가도 카타카나 단어 비율이 30-50%. "アジャイルにスプリントを回してリファクタリングをデプロイ" 같은 문장이 자연스럽게 통합니다.

15. 二重敬語 (nijuu keigo) - 이중 경어의 함정

너무 정중하게 쓰려다 오히려 어색해지는 경우. 한국 개발자가 잘 빠지는 함정입니다.

어색한 이중 경어올바른 표현이유
お伺いさせていただきます伺います"伺う" 자체가 겸양어, 또 겸양 표현 추가 NG
ご拝見させていただきます拝見します"拝見" 자체가 겸양어
お見えになられるお見えになる"お見え" + "なられる" 이중 존경
ご覧になられるご覧になる"ご覧" + "なられる" 이중 존경
ご質問させていただきます質問させていただきます / お聞きします"ご質問" 은 보통 상대에게 쓰는 존경어

규칙: "させていただく" 는 강력한 겸양 표현. 이미 겸양어인 "伺う / 拝見する / 申し上げる" 등에 또 붙이지 않습니다.

16. 한국어 직역 함정: 의견 = 意見 / ご意見 / お考え

한국어직역자연스러운 일본어비고
의견을 주세요意見をくださいご意見をいただけますでしょうか직역은 명령조
어떻게 생각하세요?どう思いますか?いかがでしょうか? / お考えをお聞かせください직역도 가능하나 다소 직설적
알겠습니다分かりました承知しました / 了解しました비즈니스에서는 후자
죄송합니다すみません申し訳ございません정중도 다름
부탁드립니다お願いしますよろしくお願いいたします격식체
확인 부탁드립니다確認お願いしますご確認のほど、よろしくお願いいたします격식체
답장 부탁드립니다返事お願いしますご返信のほど、よろしくお願いいたします격식체
수고하셨습니다お疲れさまでしたお疲れさまでした (그대로)그대로 OK
잘 부탁드립니다よろしくお願いします何卒よろしくお願い申し上げます메일은 격식체

: 한국어의 "주세요/부탁드립니다" 류는 일본어에서 "いただけますでしょうか/いただけますと幸いです" 같은 의문문/조건문으로 부드럽게 받습니다.

17. 영어 → 일본어 IT 용어 매핑

영어일본어표기
Pull Requestプルリクエスト / PRプルリク 약기
Code Reviewコードレビュー / レビューレビュー 약기
Mergeマージ(그대로)
Commitコミット(그대로)
Pushプッシュ(그대로)
Pullプル(그대로)
Branchブランチ(그대로)
Stashスタッシュ(그대로)
Rebaseリベース(그대로)
Revertリバート(그대로)
Squashスカッシュ(그대로)
Cherry-pickチェリーピック(그대로)
Conflictコンフリクト(그대로)
Hotfixホットフィックス / 緊急修正둘 다 사용
Deployデプロイ / リリースデプロイ 더 흔함
Rollbackロールバック / 切り戻しJTC는 切り戻し
Bugバグ / 不具合둘 다 사용
Feature機能 / フィーチャー機能 더 흔함
Spec仕様 / スペック仕様 더 흔함
Testテスト(그대로)
Mockモック(그대로)
Stubスタブ(그대로)
Endpointエンドポイント(그대로)
Latencyレイテンシ(그대로)
Throughputスループット(그대로)
Scalabilityスケーラビリティ(그대로)

18. 이모지 + 스탬프 문화

일본 회사의 Slack/Chatwork에서 이모지·스탬프 사용은 단순한 장식이 아니라 비즈니스 커뮤니케이션의 필수 요소입니다.

이모지/스탬프의미사용 시점
:eyes: (눈)보고 있습니다메시지 본 확인
:white_check_mark: (체크)OK / 확인작업 완료
:thinking_face:검토 중답을 생각 중
:bow: (절)죄송합니다 / 부탁합니다사과·요청
:pray: (기도)부탁합니다 / 감사합니다만능
:rocket:배포! / 좋아요!머지·릴리즈
:fire:장애 / 긴급#incident 채널
ありがとうスタンプ감사 스탬프작은 도움에도
OKスタンプOK 스탬프빠른 확인 응답

: 메르카리·LINE 등 모던 회사에서는 시니어가 후배 메시지에 "ありがとうスタンプ" 만 찍어도 충분히 정중한 응답으로 통합니다. JTC에서는 텍스트 답변이 여전히 기본.

19. 이메일 격식체 마스터: 사외 vs 사내

[사외 고객 메일 - 격식체]
株式会社XXX
田中様

いつもお世話になっております。
株式会社YYYの金です。

決済システムv2の件、添付の通り設計書を共有いたします。
ご確認のほど、よろしくお願いいたします。

ご不明な点がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

何卒よろしくお願い申し上げます。

---
金 영주 (Kim Youngju)
株式会社YYY バックエンドエンジニア
youngju@yyy.co.jp

[사내 동료 Slack - 캐주얼]
@田中 v2の設計書できました!
↓ docs/design-v2.md
時間ある時に見てもらえると嬉しいです
お願いします!

메일 어휘:

표현로마지사용 시점
いつもお世話になっておりますitsumo osewa ni natte orimasu메일 시작 (외부)
お疲れさまですotsukaresama desu메일 시작 (내부)
早速ですがsassoku desu ga본론 진입
ご連絡いたしますgorenraku itashimasu연락드립니다
ご報告いたしますgohoukoku itashimasu보고드립니다
ご相談いたしますgosoudan itashimasu상담드립니다
取り急ぎご連絡までtoriisogi gorenraku made우선 알려드립니다
引き続きよろしくお願いいたしますhikitsuzuki yoroshiku onegai itashimasu계속 잘 부탁드립니다

20. 거절·반대 의견의 부드러운 표현

일본 비즈니스 문화에서 직접적인 "NO" 는 거의 쓰지 않습니다. 부드러운 거절 표현이 필수.

표현로마지의미 (실제 뜻)
難しいと思いますmuzukashii to omoimasu어렵다고 봅니다 ("NO" 의 완곡표현)
検討させていただきますkentou sasete itadakimasu검토하겠습니다 ("아마 안할 듯")
持ち帰らせてくださいmochikaerasete kudasai가지고 돌아가게 해주세요 (지금 결정 못함)
一度社内で確認しますichido shanai de kakunin shimasu한번 사내 확인하겠습니다
お気持ちはわかりますがokimochi wa wakarimasu ga마음은 알지만 (반대 표현 시작)
おっしゃる通りですがossharu toori desu ga말씀하신 대로지만 (반대 의견 도입)
別案ですがbetsuan desu ga다른 안이지만
別のアプローチとしてbetsu no apuroochi toshite다른 접근으로

한국 개발자 팁: 일본 미팅에서 "검토하겠습니다" 는 90% 거절 메시지. "이거 일정상 어려울 것 같습니다" 를 직역해 "スケジュール的に無理です" 라고 하면 너무 강함. "スケジュール的にかなり難しい状況です" 가 자연스럽습니다.

21. 사과 표현 사다리

표현로마지정중도사용 시점
すみませんsumimasen가벼움일상적 사과
ごめんなさいgomen nasai친근친한 동료
申し訳ありませんmoushiwake arimasen표준 비즈니스업무 미스
申し訳ございませんmoushiwake gozaimasen격식고객·외부
大変申し訳ございませんtaihen moushiwake gozaimasen매우 격식큰 실수
お詫び申し上げますowabi moushiagemasu최상위 격식공식 사과문
ご迷惑をおかけしましたgomeiwaku wo okake shimashita표준"폐를 끼쳤습니다"
失礼いたしましたshitsurei itashimashita표준"실례했습니다"

: "すみません" 은 사과+감사+호출 3가지로 다 쓰입니다. 비즈니스 사과에는 부적합. "申し訳ございません" 을 디폴트로.

22. 시간 표현: 期限 · 締切 · デッドライン

표현로마지의미뉘앙스
期限kigen기한공식
締切shimekiri마감공식, 신문에서도 사용
デッドラインdeddorain데드라인외래어
マイルストーンmairusutoon마일스톤외래어
納期nouki납기SI·외주 계약에서
リリース日ririisu bi릴리즈일표준
本番リリースhonban ririisu본 운영 릴리즈표준
段階リリースdankai ririisu단계적 릴리즈 (Canary)
カナリアリリースkanaria ririisuCanary release외래어
Aパターン / Bパターンee pataan / bii pataanA/B 패턴A/B 테스트

23. 입퇴사 표현: 内定 · 入社 · 退職 · 円満退社

표현로마지의미
内定naitei비공식 합격 통보
オファーofaa오퍼 (외래어, 모던 회사)
入社nyuusha입사
着任chakunin부임 (시니어 매니저급)
配属haizoku배속
異動idou(사내) 부서 이동
出向shukkou출장 (계열사 파견)
転職tenshoku이직
退職taishoku퇴사
退職届taishokutodoke퇴직서
引き継ぎhikitsugi인수인계
送別会soubetsukai송별회
円満退社enman taisha원만한 퇴사
飛ぶ / バックレtobu / bakkure잠적 (NG)

: 일본은 퇴사 통보 1-3개월 전 사전 통보가 매너. 한국식 "다음 주부터 안 나갑니다" 는 큰 분란을 일으킵니다. "引き継ぎ期間" 을 충분히 확보하는 게 중요.

24. 학습 로드맵: 일본어 IT 어휘 어떻게 늘릴까

[3개월 로드맵]
Month 1: 인사·정중도 사다리
- お疲れさまです / 承知しました 마스터
- Slack/Chatwork 격식체 정착
- 議事録 1주에 1번 작성 (영어 회의도 일본어로)

Month 2: 코드 리뷰·PR 일본어화
- PR description을 일본어로 작성
- 리뷰 코멘트 일본어 시도
- LGTM → 確認しました 전환

Month 3: 회의 진행·1on1
- 朝会 일본어 진행 시도
- 1on1 일본어 비율 50% 도전
- ふりかえり 호스트 경험

추천 학습 리소스:

리소스용도URL
jisho.org일영 사전jisho.org
Qiita일본 개발자 글qiita.com
Zenn모던 일본 개발자 글zenn.dev
Mercari Engineering메르카리 엔지니어링 블로그engineering.mercari.com
LINE EngineeringLINE 엔지니어링engineering.linecorp.com
DeNA EngineeringDeNA 엔지니어링engineering.dena.com
Classmethod DevelopersIOAWS·기술 일본어dev.classmethod.jp
Recruit Tech Blog리쿠르트 기술 블로그techblog.recruit.co.jp

References

더 많은 글을 받아보세요