Skip to content
Published on

Practical Japanese for IT Engineers: Complete Guide to Keigo Patterns and Technical Vocabulary

Authors
  • Name
    Twitter
IT Engineer Japanese

Introduction: Why Keigo and Technical Vocabulary Matter for IT Engineers

The biggest wall that foreign engineers face when working in the Japanese IT industry is not coding ability. It is Japanese communication, specifically the combination of keigo (honorific language) and technical vocabulary. No matter how outstanding your technical skills are, if you cannot convey your opinions with appropriate keigo in sprint meetings, if you cannot politely give and receive feedback in code reviews, or if you cannot use accurate technical terminology in incident reports, building trust within the team becomes difficult.

Korean and Japanese seem to have similar honorific systems, yet there are many subtle differences. In Korea, saying "please check this" to a superior is natural, but in Japan, depending on the situation it splits into 「ご確認ください」「ご確認いただけますでしょうか」「ご確認のほどお願いいたします」, each with different appropriate contexts.

In this article, we systematically organize keigo patterns that IT engineers need every day at Japanese workplaces, present 200+ technical terms that can be used immediately in development settings, practical conversation templates, and comprehensively cover common keigo mistakes that Korean speakers frequently make.

Three Types of Keigo: Sonkeigo, Kenjougo, Teineigo

Japanese keigo is broadly divided into three types. In IT settings, accurately distinguishing and using these three is essential.

Basic Comparison of Keigo Types

TypeJapaneseTargetCore PrincipleIT Workplace Usage Frequency
Sonkeigo尊敬語 (そんけいご)Elevates the other's actionsRaises the other personVery high for superiors/clients
Kenjougo謙譲語 (けんじょうご)Lowers one's own actionsLowers oneselfHigh for reports/requests
Teineigo丁寧語 (ていねいご)Makes the entire sentence politeです/ます styleVery high across all daily work

IT Workplace Essential Verb Keigo Conversion Table

Base FormMeaningSonkeigoKenjougoTeineigo
するto doなさる / されるいたすします
言う (いう)to sayおっしゃる申す (もうす)言います
見る (みる)to seeご覧になる (ごらんになる)拝見する (はいけんする)見ます
行く (いく)to goいらっしゃる参る (まいる)行きます
来る (くる)to comeいらっしゃる / お見えになる参る (まいる)来ます
知る (しる)to knowご存知 (ごぞんじ)存じる (ぞんじる)知っています
食べる (たべる)to eat召し上がる (めしあがる)いただく食べます
もらうto receive-いただく / 頂戴する (ちょうだいする)もらいます
あげるto give-差し上げる (さしあげる)あげます
聞く (きく)to hear/ask-伺う (うかがう) / 拝聴する (はいちょうする)聞きます

3 Patterns for Making Sonkeigo (Honorific Language)

In IT settings, sonkeigo is mainly used to express the actions of superiors, clients, or managers from other departments.

Pattern 1: お/ご + verb ます-stem + になる

お読みになる (to read [honorific])
お使いになる (to use [honorific])
ご確認になる (to confirm [honorific])
ご検討になる (to consider [honorific])

Pattern 2: Verb irrealis form + れる/られる (passive honorific)

読まれる (to read [honorific])
使われる (to use [honorific])
確認される (to confirm [honorific])
検討される (to consider [honorific])

Pattern 3: Special sonkeigo (irregular)

いらっしゃる (to be/go/come [honorific])
おっしゃる (to say [honorific])
ご覧になる (to look/see [honorific])
召し上がる (to eat/drink [honorific])
なさる (to do [honorific])

2 Patterns for Making Kenjougo (Humble Language)

Kenjougo lowers one's own actions to relatively elevate the other party, and is essential when writing reports or conveying work progress to superiors.

Pattern 1: お/ご + verb ます-stem + する/いたす

お送りする → お送りいたす (to send [humble])
ご報告する → ご報告いたす (to report [humble])
ご連絡する → ご連絡いたす (to contact [humble])
お伝えする → お伝えいたす (to convey [humble])

Pattern 2: Special kenjougo

拝見する (to see → to humbly look at)
申す (to say → to humbly say)
伺う (to hear/visit → to humbly ask/visit)
いただく (to receive/eat → to humbly receive)
参る (to go/come → to humbly go/come)

IT Workplace Keigo Patterns: Meetings, Code Reviews, Reports

Here we organize situation-specific keigo patterns that IT engineers use daily. Each example sentence is categorized by politeness level so you can choose according to the situation.

Keigo Expressions in Meetings

[Requesting to speak]
(Normal) すみません、一点よろしいでしょうか。
Excuse me, may I ask one thing?

(Polite) 恐れ入りますが、一点確認させていただいてもよろしいでしょうか。
I'm sorry to bother you, but may I confirm one point?

(Formal) お忙しいところ恐縮ですが、一点お伺いしてもよろしいでしょうか。
I apologize for interrupting while you're busy, but may I ask one thing?
[Presenting opinions]
(Normal) 私の意見としては、〜だと思います。
In my opinion, I think ~.

(Polite) 個人的な意見ではございますが、〜ではないかと考えております。
This is my personal opinion, but I think it might be ~.

(Indirect) もし可能であれば、〜という方向性もご検討いただけないでしょうか。
If possible, would you consider the direction of ~?
[Expressing disagreement - especially important in IT meetings]
(Normal) その点については、少し違う考えがあります。
On that point, I have a slightly different view.

(Polite) おっしゃることはごもっともですが、別の観点から申し上げますと〜
What you say is very valid, but from a different perspective~

(Indirect) ご提案の方向性に加えまして、もう一つの選択肢として〜も検討の余地があるのではないかと存じます。
In addition to your proposed direction, I think there might also be room to consider ~ as another option.

Keigo Expressions in Code Reviews

[Requesting a review]
(Normal) コードレビューをお願いできますでしょうか。
Could I ask you to do a code review?

(Polite) お手すきの際に、こちらのPRのレビューをお願いできますでしょうか。
When you have time, could I ask you to review this PR?

(Formal) お忙しいところ大変恐縮ですが、こちらのプルリクエストについてレビューいただけますと幸いです。
I'm very sorry to bother you while you're busy, but I would appreciate it if you could review this pull request.
[Writing review comments]
(Suggestion) こちらのロジックですが、〜に変更するとパフォーマンスが改善されるかもしれません。
Regarding this logic, changing to ~ might improve performance.

(Question) こちらの処理の意図をお伺いしてもよろしいでしょうか。
May I ask about the intent of this processing?

(Pointing out) 細かい点で恐縮ですが、この変数名は〜の方がコードの可読性が向上するのではないかと思います。
I'm sorry for the minor point, but I think changing this variable name to ~ might improve code readability.

Keigo Expressions in Reports

[Progress report]
(Normal) 現在、〜の対応を進めております。
Currently, I am proceeding with handling ~.

(Polite) ご報告いたします。〜の件につきまして、現在対応中でございます。
I would like to report. Regarding the ~ matter, it is currently being handled.

(Completion report) 〜の実装が完了いたしました。テスト結果についても問題ございません。
The implementation of ~ has been completed. There are no issues with the test results either.

200 Technical Terms: Development, Infrastructure, Communication

Here are technical terms used daily in IT workplaces, organized by category. In Japanese IT companies, English terms written in katakana and Japanese kanji expressions coexist, so you need to learn both.

Software Development Terms

No.JapaneseReadingEnglish
1実装じっそうImplementation
2設計せっけいDesign
3テストテストTest
4デバッグデバッグDebug
5リファクタリングリファクタリングRefactoring
6コードレビューコードレビューCode Review
7プルリクエストプルリクエストPull Request
8マージマージMerge
9ブランチブランチBranch
10コミットコミットCommit
11デプロイデプロイDeploy
12リリースリリースRelease
13ビルドビルドBuild
14コンパイルコンパイルCompile
15仕様しようSpecification
16要件定義ようけんていぎRequirements Definition
17詳細設計しょうさいせっけいDetailed Design
18基本設計きほんせっけいBasic Design
19結合テストけつごうテストIntegration Test
20単体テストたんたいテストUnit Test
21受け入れテストうけいれテストAcceptance Test
22負荷テストふかテストLoad Test
23回帰テストかいきテストRegression Test
24環境構築かんきょうこうちくEnvironment Setup
25開発環境かいはつかんきょうDevelopment Environment
26本番環境ほんばんかんきょうProduction Environment
27ステージング環境ステージングかんきょうStaging Environment
28バージョン管理バージョンかんりVersion Control
29継続的インテグレーションけいぞくてきインテグレーションCI
30継続的デリバリーけいぞくてきデリバリーCD

Infrastructure / Operations Terms

No.JapaneseReadingEnglish
31サーバーサーバーServer
32データベースデータベースDatabase
33ネットワークネットワークNetwork
34クラウドクラウドCloud
35コンテナコンテナContainer
36仮想化かそうかVirtualization
37負荷分散ふかぶんさんLoad Balancing
38冗長化じょうちょうかRedundancy
39可用性かようせいAvailability
40拡張性かくちょうせいScalability
41監視かんしMonitoring
42ログログLog
43アラートアラートAlert
44障害しょうがいIncident/Failure
45復旧ふっきゅうRecovery
46バックアップバックアップBackup
47リストアリストアRestore
48パッチパッチPatch
49セキュリティセキュリティSecurity
50脆弱性ぜいじゃくせいVulnerability
51認証にんしょうAuthentication
52認可にんかAuthorization
53暗号化あんごうかEncryption
54ファイアウォールファイアウォールFirewall
55DNSDNSDNS
56ドメインドメインDomain
57SSL証明書SSLしょうめいしょSSL Certificate
58ロードバランサーロードバランサーLoad Balancer
59キャッシュキャッシュCache
60CDNCDNCDN

Project Management / Communication Terms

No.JapaneseReadingEnglish
61要件ようけんRequirement
62納期のうきDeadline
63工数こうすうMan-hours
64見積もりみつもりEstimate
65進捗しんちょくProgress
66遅延ちえんDelay
67優先度ゆうせんどPriority
68担当者たんとうしゃPerson in Charge
69レビューレビューReview
70承認しょうにんApproval
71差し戻しさしもどしRejection/Return
72打ち合わせうちあわせMeeting
73議事録ぎじろくMinutes
74共有きょうゆうShare
75確認かくにんConfirmation
76対応たいおうResponse/Handling
77改善かいぜんImprovement
78振り返りふりかえりRetrospective
79朝会あさかいDaily Standup
80スプリントスプリントSprint

Architecture / Design Terms

No.JapaneseReadingEnglish
81アーキテクチャアーキテクチャArchitecture
82マイクロサービスマイクロサービスMicroservices
83モノリシックモノリシックMonolithic
84APIAPIAPI
85エンドポイントエンドポイントEndpoint
86ミドルウェアミドルウェアMiddleware
87フレームワークフレームワークFramework
88ライブラリライブラリLibrary
89依存関係いぞんかんけいDependency
90非同期処理ひどうきしょりAsynchronous Processing
91同期処理どうきしょりSynchronous Processing
92キューキューQueue
93メッセージブローカーメッセージブローカーMessage Broker
94冪等性べきとうせいIdempotency
95トランザクショントランザクションTransaction
96デッドロックデッドロックDeadlock
97レイテンシーレイテンシーLatency
98スループットスループットThroughput
99ボトルネックボトルネックBottleneck
100シングルトンシングルトンSingleton

Data / Analysis Terms

No.JapaneseReadingEnglish
101テーブルテーブルTable
102カラムカラムColumn
103レコードレコードRecord
104インデックスインデックスIndex
105クエリクエリQuery
106スキーマスキーマSchema
107マイグレーションマイグレーションMigration
108正規化せいきかNormalization
109非正規化ひせいきかDenormalization
110リレーションリレーションRelation
111外部キーがいぶキーForeign Key
112主キーしゅキーPrimary Key
113バッチ処理バッチしょりBatch Processing
114リアルタイム処理リアルタイムしょりReal-time Processing
115データパイプラインデータパイプラインData Pipeline
116ETLETLETL
117ダッシュボードダッシュボードDashboard
118可視化かしかVisualization
119集計しゅうけいAggregation
120分析ぶんせきAnalysis

Frontend / UI/UX Terms

No.JapaneseReadingEnglish
121画面がめんScreen
122画面設計がめんせっけいScreen Design
123ワイヤーフレームワイヤーフレームWireframe
124モックアップモックアップMockup
125レスポンシブレスポンシブResponsive
126コンポーネントコンポーネントComponent
127レンダリングレンダリングRendering
128状態管理じょうたいかんりState Management
129イベントイベントEvent
130バリデーションバリデーションValidation

Business Process / General Business Terms

No.JapaneseReadingEnglish
131稟議りんぎApproval Request
132決裁けっさいDecision/Approval
133根回しねまわしPrior Consultation
134報連相ほうれんそうReport-Contact-Consult
135上長じょうちょうSuperior
136部下ぶかSubordinate
137同僚どうりょうColleague
138先輩せんぱいSenior
139後輩こうはいJunior
140取引先とりひきさきBusiness Partner

DevOps / SRE Terms

No.JapaneseReadingEnglish
141自動化じどうかAutomation
142パイプラインパイプラインPipeline
143オーケストレーションオーケストレーションOrchestration
144プロビジョニングプロビジョニングProvisioning
145インフラコード化インフラコードかInfrastructure as Code
146スケールアウトスケールアウトScale Out
147スケールアップスケールアップScale Up
148フェイルオーバーフェイルオーバーFailover
149ヘルスチェックヘルスチェックHealth Check
150SLASLASLA

Security / Compliance Terms

No.JapaneseReadingEnglish
151個人情報こじんじょうほうPersonal Information
152情報漏洩じょうほうろうえいData Leak
153アクセス制御アクセスせいぎょAccess Control
154権限管理けんげんかんりPermission Management
155二要素認証にようそにんしょうTwo-Factor Auth
156監査ログかんさログAudit Log
157コンプライアンスコンプライアンスCompliance
158ペネトレーションテストペネトレーションテストPenetration Test
159インシデント対応インシデントたいおうIncident Response
160事後分析じごぶんせきPost-mortem

Agile / Scrum Terms

No.JapaneseReadingEnglish
161バックログバックログBacklog
162ストーリーポイントストーリーポイントStory Point
163ベロシティベロシティVelocity
164スプリントプランニングスプリントプランニングSprint Planning
165デイリースクラムデイリースクラムDaily Scrum
166スプリントレビュースプリントレビューSprint Review
167レトロスペクティブレトロスペクティブRetrospective
168プロダクトオーナープロダクトオーナーProduct Owner
169スクラムマスタースクラムマスターScrum Master
170カンバンカンバンKanban

Other Essential IT Terms

No.JapaneseReadingEnglish
171技術的負債ぎじゅつてきふさいTechnical Debt
172リグレッションリグレッションRegression
173ホットフィックスホットフィックスHotfix
174ロールバックロールバックRollback
175カナリアリリースカナリアリリースCanary Release
176ブルーグリーンデプロイブルーグリーンデプロイBlue-Green Deploy
177フィーチャーフラグフィーチャーフラグFeature Flag
178A/BテストA/BテストA/B Test
179ペアプログラミングペアプログラミングPair Programming
180モブプログラミングモブプログラミングMob Programming
181アジャイルアジャイルAgile
182ウォーターフォールウォーターフォールWaterfall
183技術選定ぎじゅつせんていTech Selection
184POCPOCProof of Concept
185MVPMVPMinimum Viable Product
186KPIKPIKPI
187SLOSLOService Level Objective
188エラーバジェットエラーバジェットError Budget
189オンコールオンコールOn-call
190ランブックランブックRunbook
191ドキュメンテーションドキュメンテーションDocumentation
192仕様書しようしょSpecification Document
193設計書せっけいしょDesign Document
194手順書てじゅんしょProcedure Manual
195運用手順うんようてじゅんOperations Procedure
196影響範囲えいきょうはんいImpact Scope
197切り戻しきりもどしRollback
198横展開よこてんかいHorizontal Deployment
199棚卸したなおろしInventory/Review
200属人化ぞくじんかKey-person Dependency

Development Meeting Conversations: Sprint Planning, Standup, Retrospective

Sprint Planning Conversation Example

[Sprint Planning - Story Point Discussion]

PM (Tanaka-san):
「では、次のスプリントのプランニングを始めましょう。
 まず、このユーザーストーリーのポイント見積もりを
 お願いいたします。」
Let's begin the next sprint planning.
  First, please estimate the points for this user story.

You (Kim-san):
「はい。こちらのストーリーについてですが、
 APIの設計と実装で3ポイント、
 フロントエンドの画面実装で2ポイント、
 合わせて5ポイントと見積もっております。」
Yes. Regarding this story,
  3 points for API design and implementation,
  2 points for frontend screen implementation,
  for a total estimate of 5 points.

PM (Tanaka-san):
「なるほど。技術的に懸念点はございますか。」
I see. Are there any technical concerns?

You (Kim-san):
「一点ございまして、既存のデータベーススキーマとの
 整合性を確認する必要がございます。
 もしスキーマの変更が必要になった場合は、
 追加で12ポイント増える可能性がございます。」
There is one point -- we need to verify
  consistency with the existing database schema.
  If schema changes become necessary,
  there is a possibility of an additional 1-2 points.

Daily Standup Conversation Example

[朝会 (Daily Standup)]

You (Kim-san):
「おはようございます。昨日の進捗をご報告いたします。

 昨日やったこと:
 認証APIの実装が完了しまして、
 単体テストも全件パスしております。

 今日やること:
 認証APIの結合テストと、
 フロントエンドとの接続確認を進める予定です。

 ブロッカー:
 テスト環境のデータベース接続が不安定でして、
 インフラチームにお問い合わせ中です。
 もし本日中に解決しない場合は、
 ご相談させていただければと思います。」

Good morning. I will report on yesterday's progress.

  What I did yesterday:
  The authentication API implementation is complete,
  and all unit tests are passing.

  What I will do today:
  I plan to proceed with integration testing of the auth API
  and connection verification with the frontend.

  Blocker:
  The database connection in the test environment is unstable,
  and I have inquired with the infrastructure team.
  If it is not resolved by today,
  I would like to consult about it.

Retrospective Conversation Example

[レトロスペクティブ (Retrospective)]

Scrum Master (Sato-san):
「では、今スプリントの振り返りを始めましょう。
 まずはKeep(良かった点)からお願いします。」
Let's begin the retrospective for this sprint.
  First, please share the Keep (things that went well).

You (Kim-san):
「Keep としましては、今回のスプリントでは
 ペアプログラミングを導入したことで、
 コードの品質が向上したと感じております。
 レビューの手戻りも減りました。」
For Keep, in this sprint,
  by introducing pair programming,
  I feel that code quality has improved.
  Review rework has also decreased.

You (Kim-san):
「Problem としましては、
 仕様変更の共有が遅れたことで、
 手戻りが発生してしまいました。
 Try として、仕様変更があった場合は、
 即座にSlackチャンネルで共有するルールを
 設けてはいかがでしょうか。」
For Problem,
  the late sharing of specification changes
  caused rework.
  As a Try, when there are specification changes,
  how about establishing a rule to immediately
  share them on the Slack channel?

Code Review and PR Communication

Code review culture at Japanese IT companies uses more indirect expressions than in Korea. Rather than directly writing "this is wrong," it is common to give feedback in the form of suggestions or questions.

PR Comment Politeness Level Comparison

SituationLevel 1 (Colleague)Level 2 (Senior/Lead)Level 3 (Manager/Client)
Change requestここ、〜に変えた方がいいかもこちら、〜に修正していただけると助かりますこちらの箇所につきまして、〜への修正をご検討いただけますでしょうか
Questionこれって〜ですか?こちらの処理について確認させてくださいこちらの処理の意図をお伺いしてもよろしいでしょうか
Praiseいいね!きれいに書かれていますね大変分かりやすい実装でございます
ApprovalLGTM!確認しました。問題ありません確認いたしました。特に問題ございません

PR Comment Practical Templates

[Bug Report (バグの指摘)]
こちらの条件分岐ですが、nullの場合の処理が
考慮されていないように見受けられます。
NullPointerExceptionが発生する可能性がございますので、
nullチェックの追加をご検討いただけますでしょうか。
Regarding this conditional branch, it appears that
  null case handling has not been considered.
  Since there is a possibility of NullPointerException,
  would you consider adding a null check?

[Performance Improvement Suggestion (パフォーマンスの改善提案)]
nit: こちらのループ処理ですが、
Stream APIを使用することで
可読性とパフォーマンスの両方を
改善できるかもしれません。
ご参考までに。
→ nit: Regarding this loop processing,
  using the Stream API might improve
  both readability and performance.
  For your reference.

[Design Question (設計に関する質問)]
こちらの設計方針についてお伺いしたいのですが、
Repositoryパターンではなく、直接DAO使用されている理由がございましたら
教えていただけますと幸いです。
I would like to ask about this design approach --
  if there is a reason for using DAO directly
  rather than the Repository pattern,
  I would appreciate it if you could let me know.

Incident Reports and Escalation

Communication during incidents (障害) is the most nerve-wracking moment for IT engineers. Prompt, accurate reporting with appropriate keigo is required.

Incident Report Templates by Urgency Level

[First Report (第一報) - Urgent]
お疲れ様です。キムです。
緊急のご報告です。

本番環境にて障害が発生しております。
・発生時刻:〇〇時〇〇分頃
・影響範囲:〇〇サービスのAPI応答が遅延
・影響ユーザー数:推定約〇〇人
・現在の状況:原因調査中

引き続き調査を進め、状況が分かり次第
ご報告いたします。

Hello. This is Kim.
  This is an urgent report.

  An incident is occurring in the production environment.
  - Time of occurrence: Around XX:XX
  - Impact scope: API response delay for XX service
  - Affected users: Estimated approximately XX
  - Current status: Investigating cause

  We will continue investigating and report
  as soon as the situation becomes clear.
[Interim Report (中間報告)]
お疲れ様です。障害の中間報告です。

原因が判明いたしました。
・原因:デプロイ時の設定ファイルの不備により、
       データベース接続プールが枯渇
・対応方針:設定ファイルを修正し、再デプロイ
・復旧見込み:〇〇分以内

上長のご判断を仰ぎたく存じます。
再デプロイの実施について、ご承認をいただけますでしょうか。

Hello. This is an interim incident report.

  The cause has been identified.
  - Cause: Database connection pool exhaustion
    due to configuration file deficiency during deployment
  - Response plan: Fix configuration file and redeploy
  - Expected recovery: Within XX minutes

  I would like to request your judgment.
  Could we receive approval for the redeployment?
[Resolution Report (収束報告)]
お疲れ様です。障害の収束報告をいたします。

・復旧完了時刻:〇〇時〇〇分
・障害時間:合計〇〇分
・根本原因:デプロイスクリプトの設定値の誤り
・暫定対応:設定値を修正し再デプロイ済み
・恒久対応:デプロイ前の設定値チェック自動化を
           次スプリントで対応予定

事後分析(ポストモーテム)は
明日中にドキュメントを作成し、
共有させていただきます。

Hello. I would like to provide the incident resolution report.

  - Recovery completion time: XX:XX
  - Incident duration: Total XX minutes
  - Root cause: Incorrect configuration values in deploy script
  - Temporary fix: Configuration values corrected and redeployed
  - Permanent fix: Automation of pre-deploy configuration checks
    planned for next sprint

  The post-mortem analysis document
  will be created by tomorrow
  and shared with you.

Escalation Keigo Expressions

SituationExpressionEnglish
Requesting judgment上長のご判断を仰ぎたく存じますI would like to request your judgment
Requesting approvalご承認をいただけますでしょうかCould we receive your approval?
Late reportご報告が遅れまして申し訳ございませんI apologize for the delayed report
Requesting supportお力添えをお願いできますでしょうかCould I ask for your support?
Urgent contact至急ご確認をお願いいたしますPlease confirm urgently
Status sharing状況を共有させていただきますI will share the status with you

Keigo Usage Comparison by Situation: When to Use Which Level

In IT settings, the keigo level varies depending on the relationship with the other party, the formality of the situation, and the communication channel.

Keigo Level Guide by Counterpart

CounterpartSlack/ChatVerbal (Meeting)EmailOfficial Document
Same team juniorタメ口 OKです/ますです/ますTeineigo
Same team colleagueです/ます (light)です/ますです/ますTeineigo
Same team seniorです/ますです/ます + some SonkeigoTeineigo + KenjougoTeineigo + Kenjougo
Other team engineerです/ますTeineigo + SonkeigoTeineigo + KenjougoTeineigo + Kenjougo
Direct supervisorです/ますTeineigo + SonkeigoTeineigo + Kenjougo + SonkeigoFormal
Director/ExecutiveTeineigoTeineigo + Sonkeigo + KenjougoFormalFormal
Client/Business partner-Highest keigoHighest keigoHighest keigo

Same Content, Different Keigo Levels

Expressing "The implementation of this feature has been completed" at different keigo levels:

LevelJapanese ExpressionUsage Situation
Casualこの機能、実装できたよVerbal to close colleague
Teineigoこの機能の実装が完了しましたGeneral team report
Teineigo + Kenjougoこの機能の実装が完了いたしましたReport to supervisor
Formalこちらの機能の実装が完了いたしましたので、ご報告申し上げますEmail/official report
Highest keigoこちらの機能につきまして、実装が完了いたしましたので、ご確認のほどお願い申し上げますReport to client

JLPT N2 Study Strategy: IT Engineer Specialization

IT engineers need at least JLPT N2 level Japanese ability to work in Japan. N2 is the level at which you "can understand Japanese used in everyday situations and can somewhat understand Japanese used in broader situations."

N2 Study Roadmap for IT Engineers

PhaseDurationStudy ContentIT-Related Activity
Foundation1-2 monthsN3 grammar review, 500 kanjiStart reading tech blogs in Japanese
Grammar enhancement2-3 months180 N2 grammar patternsRead Japanese technical docs (official docs)
Vocabulary expansion2-3 months6000 N2 words + 200 IT termsRead Japanese IT company tech blogs
Reading training1-2 monthsLong text reading, info searchWrite GitHub Issues/PRs in Japanese
Listening training1-2 monthsPoint comprehension, quick responseWatch Japanese tech conference videos
Exam preparation1 monthPast papers, mock examsMock interviews with Japanese engineers

High-Frequency N2 Grammar Patterns in IT Settings

GrammarMeaningIT ExampleEnglish
~に伴いAlong with~バージョンアップに伴い、APIの仕様が変更されますAlong with the version upgrade, the API spec will change
~に基づいてBased on~設計書に基づいて実装を進めますWe will proceed with implementation based on the design doc
~を踏まえてConsidering~前回の障害を踏まえて、監視を強化しましたConsidering the previous incident, we strengthened monitoring
~に際してOn the occasion of~リリースに際して、確認事項がございますOn the occasion of the release, there are items to confirm
~にわたってOver/spanning~3日間にわたって負荷テストを実施しましたWe conducted load testing over 3 days
~をもとにBased on~ユーザーフィードバックをもとに改善しましたWe improved based on user feedback
~次第As soon as~原因が判明次第、ご報告いたしますWe will report as soon as the cause is identified
~にかけてはWhen it comes to~パフォーマンスチューニングにかけては自信がありますWhen it comes to performance tuning, I am confident
CategoryResourceFeatures
Grammar「新完全マスターN2 文法」Systematic grammar organization, rich exercises
Vocab「新完全マスターN2 語彙」N2 essential vocabulary + example sentences
ReadingQiita / Zenn (Japanese tech blogs)Real Japanese from IT workplaces
ListeningYouTube tech conferencesNatural technical discussions
Keigo「ビジネス日本語 All in One」Practical business keigo
OverallJLPT Official Past PapersExam format adaptation

Common Mistakes and Cautions: Keigo Errors Korean Speakers Frequently Make

Because Korean and Japanese have similar honorific systems, mistakes paradoxically arise from subtle differences. Here we organize common mistakes that Korean engineers frequently make in IT settings.

Mistake 1: Double Keigo (二重敬語)

Layering keigo excessively makes it sound unnatural and awkward to Japanese speakers.

Incorrect ExpressionCorrect ExpressionExplanation
お読みになられるお読みになる / 読まれるSonkeigo used doubly
ご確認していただけますでしょうかご確認いただけますでしょうかご~する(Kenjougo) + いただく(Kenjougo) mixed
おっしゃられましたおっしゃいましたおっしゃる(Sonkeigo) + られる(Sonkeigo) doubled
お伺いさせていただきます伺います / お伺いいたしますExcessive humble expression

Mistake 2: Confusing Sonkeigo and Kenjougo

This is the mistake of using kenjougo for the other person's actions, or sonkeigo for one's own actions.

Incorrect ExpressionCorrect ExpressionExplanation
部長が申しました部長がおっしゃいましたUsing kenjougo (申す) for superior's action
私がご覧になりました私が拝見しましたUsing sonkeigo (ご覧になる) for one's own action
お客様が参りましたお客様がいらっしゃいましたUsing kenjougo (参る) for client's action

Mistake 3: Unnatural Expressions from Direct Korean Translation

KoreanIncorrect TranslationNatural JapaneseExplanation
수고하셨습니다ご苦労様です (to a superior)お疲れ様ですご苦労様 is used by superiors to subordinates
확인 부탁드립니다確認お願いしますご確認のほどお願いいたします「お願いします」 alone lacks sufficient keigo
알겠습니다分かりましたかしこまりました / 承知しましたMore polite than 分かりました for superiors
괜찮으시면大丈夫でしたらよろしければ / 差し支えなければ大丈夫 is inappropriate in business

Mistake 4: Excessive Keigo in Slack/Chat

Using overly formal keigo in Slack or Teams creates distance rather than professionalism.

SituationExcessive Keigo (unnatural)Appropriate Expression
Question to colleague恐れ入りますが、お伺いしてもよろしいでしょうかすみません、一点確認させてください
Task completion report〜の実装が完了いたしましたことをご報告申し上げます〜の実装、完了しました!
Review requestご多忙のところ大変恐縮ではございますがお手すきの際にレビューお願いします

Mistake 5: Overuse of 「させていただく」

「させていただく」has the nuance of "doing something with the other's permission," so attaching it to every verb becomes excessive humility.

Inappropriate UseAppropriate AlternativeReason
帰らせていただきます失礼いたします / お先に失礼しますLeaving work does not require permission
確認させていただきました確認いたしましたConfirmation is a standard work task
コードを書かせていただきますコードを書きます / 実装いたしますWriting code does not require permission

Note: However, 「ご提案させていただきます (I would like to make a proposal)」 or 「ご説明させていただきます (I would like to explain)」 can be used appropriately since these actions involve borrowing the other person's time.

Checklist: IT Engineer Japanese Keigo Self-Assessment

A self-assessment checklist for smooth communication at Japanese IT companies.

Keigo Fundamentals

  • Can explain the differences between Sonkeigo, Kenjougo, and Teineigo
  • Have memorized keigo conversions for 10 essential verbs
  • Can avoid double keigo
  • Can adjust keigo level according to the counterpart

IT Workplace Communication

  • Can report yesterday/today/blockers in keigo at daily standups
  • Can explain story points with reasoning at sprint planning
  • Can write code review comments politely
  • Can convey dissenting opinions diplomatically
  • Can write a first incident report in keigo

Technical Vocabulary

  • Know 50+ development-related technical terms in Japanese
  • Can explain infrastructure-related terms in Japanese
  • Can use project management terms (工数, 進捗, 納期, etc.)
  • Understand Japan-specific IT process terms (稟議, 根回し, 報連相)

JLPT N2 Preparation

  • Understand 80%+ of 180 N2 grammar patterns
  • Can read 1000 kanji at N2 level
  • Can read and understand technical documentation (official docs) in Japanese
  • Can comprehend 70%+ of technical conference videos by listening

References

Here are resources organized to help IT engineers with Japanese language learning.

  1. 200 Japanese Vocabulary for IT and Software Engineers - A guide systematically organizing essential technical terms used in IT workplaces https://cotoacademy.com/200-japanese-vocabulary-for-it-and-software-engineers/

  2. JLPT Level-by-Level Guide - Detailed explanation of requirements and study strategies for each level from N5 to N1 https://global.bloomtechcareer.com/media/contents/japanese-language-proficiency-test-jlpt/

  3. Japanese Talent Education Curriculum: Business Japanese - Business Japanese education courses and keigo training systems needed in professional settings https://nihongo-jinzai.com/curriculum/curriculum06/

  4. Business Keigo Learning Guide 2026-2027 - A comprehensive guide for step-by-step learning from beginner to business keigo https://osakalanguagesolutions.com/learn-japanese-2026-2027-beginners-to-business-keigo-guide/

  5. Business Japanese Vocabulary Collection - Professional materials organizing essential business Japanese vocabulary and expressions for workplace life https://3sbooks.com/business-japanese-vocabulary-for-professionals/